English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Lunch time

Lunch time traducir ruso

452 traducción paralela
They're waiting for us at the house. It's lunch time.
Нас ждут в доме обедать.
Lunch time! No time for jokes!
Мы слишком заняты для таких шуток.
And it's barely lunch time!
И к тому же, мне надо поесть
- Lunch time, break
- Обед ребятушки, кончай, прервемся.
It's already lunch time.
Уже почти обед.
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet,
Рассказчик : " Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
Lunch time! - Pino, what do you see now?
- Пино, а теперь ты что видишь?
Tomorrow morning, at lunch time
Завтра утром в обеденное время.
It's lunch time, so I bought these crabs
Обед, вот я принёс крабов.
When they go on again, it ´ s lunch time. When all the lights go out at night, it means... you ´ re on your way down.
Затем, когда свет становится ярче, я знаю, что вы пошли обедать, а вечером, когда я остаюсь в темноте, я говорю себе : "Через пять минут придет Марьон".
You'll see to it that nobody gets drunk before lunch time.
Ты отвечаешь, чтобы до обеда никто не напился.
The text was stating that madame Rocher was doing this and that, nothing suspicious except that once a week at lunch time she was visiting building # 19, Gobellen street.
Это было какое-то агентство, не помню какое. А в тексте говорилось, что мадам Роше делала то-то и то-то, ничего подозрительного... кроме того, что три раза в неделю в обеденное время она ездила на улицу Гобелен 19.
Now it's lunch-time.
Время обеда.
He's been after me for a long time to have lunch with him.
Он уже давно напрашивался на ланч.
Well, tell four footmen to call me in time for lunch, will you?
Ладно, попроси лакеев разбудить меня к ланчу.
You angel, to get here in time for lunch.
Ты просто ангел, что успел к ланчу!
You have lunch with Sebastian time after time, but you never once come to visit me.
Ты раз за разом обедаешь с Себастьяном, но ты ни разу не пришел в гости ко мне.
Just lunch. - They'll be wasting their time.
Пока еще ничего определенного, это всего лишь обед.
Just in time to eat lunch.
- Вы как раз к ланчу.
I don't have time for lunch, but perhaps we could have dinner together.
У меня нет времени для завтрака, но, быть может, пообедаем вдвоём.
Will we get to the ocean in time for lunch, Pop?
Мы успеем к океану до ланча, пап?
Oh, I do it all the time, whenever I have a few minutes after lunch.
Очень часто, если у меня есть свободные несколько минут после обеда.
Make sure you've apologised to your aunt, by lunch-time.
И обязательно до завтрака извинитесь перед тётей.
Charles generally gets home for lunch about this time, and I'm going to be there.
Чарльз вот-вот должен прийти на обед, и мне нужно быть дома.
I've set your lunch out in case I'm not back in time.
Если я не вернусь вовремя, то еда уже готова.
When do you get time off? Recreation after lunch, and an hour in the evening
После еды время отдыха, и вечером можно говорить час.
It's time to fix lunch.
Пора готовить завтрак.
We're just in time for the first sitting for lunch.
Самое время приступить к ленчу.
I told Standish we wouldn't even have time to think about lunch.
Сказал Стендишу, что помощь поспеет до завтрака,
I think it's about time you fixed me lunch.
Думаю, для тебя сейчас самое время приготовить мне обед!
Uh, I know you won't have time to go out for lunch today so I--I made you some of your favorite sandwiches, chicken and egg salad.
Хорошо, доктор. Я знала, у вас сегодня не будет времени пообедать, и я приготовила ваши любимые сэндвичи :
The last time I ate was lunch, now it's the evening.
Ну, так ведь в обед только ел, а сейчас уже вечер.
We still have time before lunch.
У нас еще есть время до завтрака.
By the time I got back from lunch - I had every dental surgeon in SW-1 waiting for them all - in the broom cupboard.
К тому времени, когда я вернулся после обеда, в кладовке для метел, меня ожидали все стоматологи из СВИ.
I wasn't at lunch all that time.
- Видимо, так.
Time for lunch!
Завтрак.
Pick them apart by lunch-time and then come and apologize!
До обеда переберёшь, а потом придёшь просить прощения!
Because she was in the shoot, he let the filming time go long, and he bought the entire staff lunch.
Хочешь - верь, хочешь - нет, он даже не ограничил съёмки во времени. и угостил всю группу обедом.
- Be ready on time to serve lunch.
- Но не опоздай к обеду.
I won't waste my time arguing with a man who's lining up to be a hot lunch. I'm gonna see you later, Brody.
Я не намерен тратить время на человека, которому не терпится, чтобы его сожрали.
Two o'clock is time for lunch!
В два часа - за стол!
What time you left the house, where you went, what restaurants you had your lunch in, what time your speaking engagements were.
Когда и где вы были, обеды, публичные выступления.
It's time for lunch.
Самое время обедать.
We have a very bad lunch break. Same time as in grocery stores.
У нас перерыв неудачный, так же, как в продуктовых магазинах.
This time you stay home to cook lunch and make a rope.
Теперь ты оставайся дома обед варить и канат плести.
You'll be back here tomorrow in time for lunch.
А сюда вернётесь завтра, как раз к обеду.
Well, maybe if we... If you had time, we could have lunch or something.
В общем, может, если у тебя есть время... мы могли бы пообедать вместе.
- No, it's time for lunch now.
- Ладно, сейчас время обеда.
The only time I wasn't allowed to film was during the lunch break, which was a shame.
Мне не разрешили снимать только во время обеденного перерыва.
It's lunch-time.
Время обедать.
It's lunch-time, dear.
Время обедать, дорогой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]