Make it up traducir ruso
3,683 traducción paralela
Let me make it up to you.
Позволь мне исправить это.
You can make it up to me, General.
Ты мне их заработаешь, генерал.
But allow me to make it up to you by introducing you to a promising young actor on the rise Levon.
Но позволь всё исправить, представив тебе многообещающую восходящую кинозвезду... Левона.
I'll make it up to you.
Я заглажу свою вину.
You want to make it up to me?
Хочешь это исправить?
You came back to make it up to him, right?
Ты вернулся, чтобы сделать это для него, верно?
I came back to make it up to both of you.
Я вернулся, чтобы сделать это для вас обоих.
I can never make it up to her.
Я никогда не смогу сделать этого для нее.
And I was thinking- - because I destroyed something so important to you, the only way to make it up to you is if I destroy something just as important to me.
И я подумала - раз я уничтожила важную для тебя вещь, то загладить свою вину можно лишь уничтожив нечто важное для меня.
I know, I'm really sorry. I'll make it up to you, I swear.
- Я тебя отблагодарю, я клянусь
I really don't care if you just make it up, Simon.
Мне действительно неважно, если ты просто всё сочинишь, Саймон.
- Tell you what, I'll make it up to you.
- Вот, что я тебе скажу : я все исправлю.
I'd like to make it up to you.
Я бы хотел загладить перед вами вину.
And I would like to make it up to you by fucking you.
И я бы хотел извиниться, трахнув тебя.
- You know, it's okay. You can make it up to me tonight.
Сходим выпить после работы.
Look, I get that you're sore about the piper thing, so let me make it up to you.
Слушай, я понимаю, тебе обидно из-за дудочника, давай я тебе отплачу.
And to make it up to me, she didn't care who she pissed off.
Она заглаживала вину и ей было неважно, кого она злит.
Is it French or did her parents just make it up?
Французское? Или ее родители сами придумали?
I want to make it up to you, and I will.
Я хочу помочь тебе и я помогу.
How can I make it up to you?
Что я могу для тебя сделать?
He hired someone on the outside to pick it up and he contacted the football player to make the deal to throw the game.
Он нанял человека, чтобы тот забрал коробку. И затем он связался с футбольным игроком, чтобы совершить сделку о проигрыше.
You dive in, scoop it up, make it home in time for Jeopardy!
Ты ныряешь, находишь его и успеваешь вернуться прямо к "Своей игре"!
If you bought it on a street corner, don't just make up a guy.
Если купила на перекрёстке, то не сочиняй там какого-то парня.
It was a regular check-up, but you had a few questions that you were too ashamed to ask your father, such as how a baby's made and does it hurt when men and women make love.
Это был обычный осмотр, но у тебя было несколько вопросов, которые ты стеснялась задать отцу, например, откуда берутся дети и больно ли, когда мужчины и женщины занимаются любовью.
Drink up. It'll make you feel better.
Тебе полегчает.
That's to make up for the fact that it was made in a dorm room.
Это чтобы подтвердить, что он был приготовлен в общежитии.
- Denise, with something like this... you can tie yourself up on knots, second guessing, trying to make sense of it, and... that's not your job right now.
— Дениз, с такими вещами... вы можете себя накручивать, строя предположения, пытаясь понять, и... это сейчас не ваша задача.
How many times i woke up and checked the grille of my car To make sure there wasn't somebody's dog Or a kid crushed on it.
Просыпался, чтобы проверить радиатор в моей машине и убедиться, что ничья собака или ребенок не размозжились об него.
I know I did wrong but all I want to do is make up for it.
Я знаю, что я всё испортил, но я очень хочу всё исправить.
Look, I promise I will make it all up to you when you get here tonight.
Слушай, я обещаю я сниму их все с тебя, когда ты будешь здесь сегодня ночью.
I gave up a great job and stock options at Hooli to come here because I thought Pied Piper could be viable, but it never will be unless we make some changes.
Я уволился с хорошей работы и отдал акции Hooli, чтобы попасть сюда, потому что думал, Pied Piper конкурентноспособна, но она не будет, пока мы не внесем несколько изменений.
Uh, we're just gonna finish splinting this up, make sure it's stable, okay?
Э, нам осталось только наложить шину, убедиться, что все стабильно, хорошо?
I thought if I... came back, kept my head down, did the work, I might be able to... not fix it, but start to make up for what I did to Karev's dad.
Я думал если я... вернусь, преклонив голову, выполнив работу, я, может быть,... не исправлю это, но смогу компенсировать то, что я сделал с отцом Карева.
You know, Memory Lane Adventure actually sounded fun when you first came up with it, but now I'm starting to think this was just another scam to make us do your work for you.
Знаешь, "Путешествие по волнам памяти" звучало интересно, когда ты сказал об этом, но теперь я начинаю задумываться, что это очередная афера, чтобы заставить нас делать твою работу.
It would make up for the hostile resting face.
Окупишь злобно-враждебный вид.
And it's sometimes annoying to have to get up and make a pasta dinner.
И бывает так досадно вставать, чтобы сделать пасту.
After you've tidied up, Faraday, you might see what you can make of it.
Как закончите уборку, Фарадей, можете попробовать, что у вас получится.
It takes up to 500 flowers to make one gram of saffron, which could explain... which could explain why he started to use genetically modified saffron, which is only $ 10 a pound.
Нужно 500 соцветий, чтобы получить один грамм шафрана, что может объяснить... что может объяснить, почему он начал использовать генно-модифицированный шафран, который стоит всего 10 баксов за фунт.
If there is one thing that can make me blow this all up, it's knowing that I'm hurting you.
Единственное, что может заставить меня отказаться от семьи, это понимание, что я делаю тебе больно.
Look, I know I screwed up, just give me a chance to make it right.
Я знаю, что напортачил, просто дайте мне шанс всё исправить.
It doesn't make up for who we lost.
Это не вернёт тех, кого мы потеряли.
I know it's a risk showing up like this, but I will do anything to make you reconsider being in business with us.
Я знаю, что это риск, но я сделаю все, чтобы вы согласились с нами работать.
- I have done some fucked-up shit that would make me hate myself for it, but I don't.
Я совершал ебучие поступки, за которые должен себя ненавидеть, но, нет.
It's on its way up, so don't make any sudden movements.
Оно уже поднимается сюда, так что не делайте резких движений.
Did it occur to you when you were driving around the track, if you had an accident, you could save the make-up?
Это случилось с вами, когда вы ехали по трассе, если вы попали в аварию, вы могли бы сохранить макияж?
- I'm coming up with you, to make sure it's safe.
Я пойду с тобой, чтобы убедиться, что там безопасно.
Just go ahead and cram it right up inside. You got to make sure, Raylan, that you do it in a way so that the rest of you just keeps on following your hand right up your ass, right up inside all that shit you're so full of, Raylan.
Потом убедись, Рэйлан, что таким образом остальная часть тебя последует за твоей рукой прямо в твой зад, прямо в кучу дерьма, которого в тебе по уши, Рэйлан.
You've got your man. Your job now is to make sure it stands up in court.
Ты нашел своего убийцу, твоя работа, довести дело до суда.
That family's lives are destroyed, And then we screw up and make it worse!
Жизнь семьи разрушена, а мы напортачили и сделали её еще хуже!
Unless, of course, the Rainbooms don't manage to make it to their set were held up for some reason.
Разве что Рэйнбумз вообще не смогут появиться или по какой-то причине задержатся.
And in the meantime, the police and the ambulance did arrive, but before they arrived, he got up and took pictures of more people They even had some film footage from another paparazzi of him rubbing his leg, saying, "Make it redder, make it redder, and when the police arrived, he said," Poor me, I've been run over.
есть чтото странно приятное во всем этом полиция и скорая приехали быстро, но перед этим он успел подняться и пофотографировать еще людей есть даже ролик другого папарацци где он раздирает себе ногу говоря "больше крови, больше крови"
make it happen 119
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it better 21
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it better 21
make it look good 18
make it quick 271
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it right 27
make it yourself 18
make it hurt 16
make it a double 43
make it good 37
make it go away 36
make it quick 271
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it right 27
make it yourself 18
make it hurt 16
make it a double 43
make it good 37
make it go away 36
make it snappy 58
make it three 31
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
make it three 31
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50