English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / No deal

No deal traducir ruso

3,303 traducción paralela
There is no deal.
Ничего.
$ 500 cash, or no deal.
500 наличными, или езжай.
No deal.
Сделки не будет.
- No deal.
- Никакой сделки.
No deal.
Ни за что.
No deal.
Нет.
No deal.
- Не договорились.
- Okay, no big deal, no big deal.
- Ладно, не страшно, не страшно.
It's no big deal.
Ничего страшного.
I just... Oh, it's no big deal.
Просто... да ерунда.
It's no big deal.
Ничего особенного.
It was no big deal.
Ќичего особенного.
No big deal?
Ќичего особенного?
Jesus Christ, mean absolutely nothing, then... It's no big deal if I don't play football.
Иисус Христос, ничего не значит, тогда какая разница, буду ли я играть в футбол?
It's no big deal if I come over here and I sit at your table.
Что особенного в том, что я подошёл и сел за твой столик?
Hey, I created three kids, and no one's making a big deal of that.
Эй, я создал трёх детей, и никто не придаёт этому значение
So, would you characterize your friend of many years cheating you out of your painting as no big deal, or a devastating betrayal?
Как вы считаете, обман со стороны ваших давних друзей это всего лишь небольшой пустяк или ужасное предательство?
So you go after one of the bad guys, and if a few humans get microwaved, no big deal, right?
так что иди за одним из плохих ребят и если несколько людей поджарятся ничего страшного, верно?
It was no big deal.
Это было не трудно.
No, I know, but they might cut us a deal, do you know what I mean?
Нет, я знаю, но они могли бы пойти с нами на сделку, понимаешь, о чём я?
- No big deal.
- Да, но...
You don't have to do that. It's no big deal.
Ты не обязан этого делать.
No big deal...
Ничего страшного.
No big deal.
Ничего особенного.
And Toni covered for you in the meeting, so it's no big deal.
И Тони прикрыла тебя на встрече, так что ничего страшного.
No big deal.
Ничего страшного.
That's no big deal.
Тоже мне большое дело.
It was no big deal.
Ничего серьёзного.
You're all right with me saying no to a deal that will net you a million dollars outright?
Ты не против, чтоб я отказался от сделки которая принесет тебе миллион?
No, actually, it's a huge deal, Harry.
Нет, вообще-то, это большая проблема, Гарри.
No, I'll deal with it.
Нет, разберусь.
They said it was no big deal.
Там сказали, что это пустяки.
- Baby, there's no need for you To feel threatened by the skank, junkie, hooker ci Who I deal with because it's part of my job.
Малыш, тебе не стоит чувствовать угрозу от вульгарной наркоманки, проститутки-осведомителя, с которой я общаюсь только по долгу службы.
- Well, he's asking if you can be there. It's no big deal if you can't.
Ничего, если не сможешь.
I appreciate it, I do, but you know I'm on edge because of the whole Tyler-Klaus thing, so you are pretending that breaking up with Damon was no big deal.
Я ценю это, правда, но ты знаешь, что я на грани из-за всей ситуации с Тайлером-Клаусом, так что ты притворяешься, что разрыв с Деймоном это ничего особенного.
Not necessary. No, it's not a big deal, you know They just... No I mean it, really.
And he told me that... the DA's on the case, looked into it, but that he already had a confession.
( Meredith clears throat ) Joel, no big deal, but can I borrow two grand to go on a ski trip?
Джоел, сделай одолжение, дай 2 штуки на лыжную прогулку?
No, I just took the deal my public defender got me.
No, I just took the deal my public defender got me.
Yeah, well, if it was an accident, then it's no big deal.
Ну, если это так, то ничего страшного.
Just kill the 3 witches that brought the mighty Klaus Mikaelson to his knees, no big deal.
Просто убьем троих, которые поставили могучего Клауса Майклсона на колени, что не составило большого труда
It's no big deal.
Это не такое большое дело.
This place is no big deal.
Это место не такое уж большое дело.
No, no, no. We had a deal.
Нет, у нас ведь уговор.
That's no big deal, huh?
Это мелочь, да?
It's no big deal.
Не проблема.
The deal's a no-go.
Сделки не будет.
Just... it's a favour for a friend, it's no big deal.
Просто... одолжение для друга, ничего особенного.
No, the deal was you help out Brown and give me my freedom.
Нет, уговор состоял в том, что ты поможешь освободить Брауна и дашь мне свободу.
Monroe was in no place to deal with anybody last night.
Монро не мог вчера ни с кем общаться.
It's no big deal.
Это не так уж важно.
No, I can't deal with this!
Ё "ќ! – ик :" спокойтесь, ћорти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]