Not my thing traducir ruso
895 traducción paralela
It's dirty and hard work. Not my thing.
Нет, воровать уголь - грязно и утомительно.
But that schizo-thing with paranoid tendencies, that's not my thing.
Но всякие шизофреники и параноики - это не по мне. Я этим не занимаюсь.
Cooking's not my thing today.
ћне вообще сегодн € не хочетс € готовить.
After all, not my kind of thing, hobnobbing with cut-throats.
Разбойники – не мой круг общения.
There's not a thing you can do for me that my wife can't do.
Нет ничего, что ты можешь сделать лучше, чем моя жена.
You know what I feel without my saying it. Not at all. Put the whole thing behind you.
Вы же понимаете, что я чувствую и без моих слов.
I'll tell you one thing you're not going to be funny about, and that's my singing.
Тебе скоро будет не до смеха.
If one thing in my character stands out, it's not asking or taking favors from anyone.
Чего я терпеть не могу, так это каких-то поблажек ко мне.
Next thing I remember, I was going somewhere. It was not my idea.
Потом я двигался куда-то но это была не моя идея.
Oh, not the sort of thing I had in Venice, but something with a future and, at the same time, something which will further my career.
О, но не на такую, которая была у меня в Венеции, но что-то с будущим и, в то же время такую, которая будет способствовать моей дальнейшей карьере.
But, my friend, happiness is not a joyful thing
Но, друг мой, счастье не всегда бывает радостным.
It's not my fault, how could I know she'd do such a thing?
Откуда мне было знать, что она покончит с собой?
It's not my fault if this thing gets dirtier and dirtier.
Не я развел эту грязь.
I told him not to change a thing! And in my absence he goes and makes this pile of filth!
Я говорил ему ничего не менять, а он воспользовался моим отсутствием, чтобы сделать выставку непристойностей!
If it was up to my wife, not a thing. But I wish you a lot of luck, Clara
- Твоему мужу - шиш с маслом, а тебе, Клара, мои поздравления.
I haven't asked you anything, not a thing, my child.
Ты же не хотел этого, сынок.
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
'Tis a vile thing to die, my gracious lord... when men are unprepared and look not for it.
Милорд, как тяжко умирать тому, кто к смерти не готовился, не ждал!
It's not really my thing.
Не в моём вкусе.
The only thing is that my fellow directors may not approve of the stand I've taken.
Разве что остальные директора могут не одобрить мою позицию.
The important thing was to get out of that house, to not see my father again...
Мне важно было уйти из дома, чтобы не видеть больше моего отца.
Practically the only thing my father had not yet sold.
... что мой отец ещё не продал.
Only smart thing she ever did was not marry my father.
Единственная умная вещь, которую она сделала - не вышла замуж за моего отца.
It's a good thing you're not my wife... or I'd throw him out of the house.
Хорошо, что ты не моя жена. А то я бы выставил его за дверь.
If I were to invent such a wonderful thing delighted, I would have written my own name, not yours.
Если бы я изобрел такую замечательную штуку, то от восторга написал бы свою фамилию, но не вашу.
Thing is though, jacks, you're not my wife.
Дело в том, Джекс... ты не моя жена.
My dear Chesterton, I don't think I have to ask your permission for what I take in my ship, and another thing, I will not have...
Мой дорогой Честертон, я не думаю, что мне нужно ваше разрешение, чтобы взять что-то на мой корабль, и что-то другое, у меня нет...
- In my opinion one thing, but it's not important...
— На мой взгляд, единственной вещи, но она по-своему важна :
My own thing My own thing does not want to say more
На самом деле, рассказывать нечего.
But one thing I can not comprehend, my brave Act.
но одной веЩи я не могт тразуметь, моя храбрая Акте.
It's my fault. I should not have trust barbarians such a thing.
это моя вина. я не должна была доверять варварам такое дело.
Funny thing is, she's not even my type.
Как у горячего молока.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Now, listen, my mob's not staying on here while that thing's on the loose.
Теперь послушай, мои парни не останутся здесь, пока эта машина на свободе.
And since this stone is this big symbolic thing, I'm not all that anxious... to have an entire African nation after my ass, if you don't mind.
А, так как этот камень имеет для него особое значение, я не хочу, чтобы вся огромная африканская нация висела на моей заднице.
Let's get one thing straight, since I came with you, not Freud which was my first mistake, I've had all the amateur analysis I can take.
Так, давай выясним до конца, раз уж я с тобой поехал, а не Фрейд, что было моей ошибкой, я провёл любительское исследование как мог.
My sister's not crazy, just... Poor thing... always looking for something that could not find.
Моя сестра не сумасшедшая, просто бедняжка всегда искала то, чего не могла найти.
and I'm not going to kill my whoring mother because it's already done, and you can all drop dead, except for Madame Rosa, who's the only thing, person I love.
и я не собираюсь убить мою мать-проститутку, потому что это уже произошло, и плнапл я на вас всех, кроме мадам Розы, которая единственная на свете, кого я люблю.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Tomorrow, I'm not gonna sit in this thing and talk to my wife and tell her everything is going fine.
Я не смогу сидеть в этой штуковине завтра и говорить своей жене, что все в порядке.
Forgive me for not staying but I promised my mother I'd go... to Princess Altopratti's thing on the Lefebvre schism
Привет, Джэйд. Извинись за меня перед Рёнэ и Чилоном,..... но сегодня вечером я обещал матушке поехать к принцессе Альдопрати. Там у них собрание по поводу раскола Лёфевра...
Well, I'm not sure exactly, but the thing is that I think my gran's involved in whatever it is.
Ну, я точно не уверен, но штука в том, что я думаю, что моя бабушка в курсе всего этого, что бы это ни было.
And the interesting thing is, it's not my fault.
И самое обидное, не я в этом виноват.
Now look Emily, I've lived in N.Y. all my life and if there is one thing I've learned not to believe in it's ghosts.
Послушайте, Эмили, всю свою жизнь я жила в Нью Йорке и кое во что я научилась не верить - в привидения.
I'm not sure my stomach's ready for rigatoni, that sort of thing.
Я не уверен, что мой желудок примет макароны.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
I'll take my chances with that bat thing. Maybe not.
У меня практически нулевые шансы!
No, it's not my sort of thing, but I'll come and film you some time.
Нет, это занятие не для меня, но я приду как-нибудь поснимать вас на камеру.
louis, darlin', i'll tell you somethin if you promise not to tell another livin'soul. now, i'd never tell this to anybody else, but i believe that part of my extrapsychic ability is connected up with the fact that i was born with a tail, a little old bitty hairy thing about that long.
луи, дорогой, что я тебе скажу'если пообещаешь, что больше ни одной живой душе... сейчас, я этого ещё никому не говорила, но я верю, что эта часть моих сверхпсихических способностей связана с тем фактом, что я родилась с,
That thing in the cellar is not my mother.
Это существо в подвале - не моя мать.
Ah, little thing's started wandering about my place, and I wouldn't want her to come to any harm, you see, not a nice friendly little'un like that.
Да, эта малышка повадилась ходить ко мне, а я бы не хотел, чтобы с ней что-то случилось, она ведь такая дружелюбная киска.
not my type 47
not my problem 145
not my baby 22
not my business 24
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my problem 145
not my baby 22
not my business 24
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not myself 23
not my family 17
not my department 16
not my style 36
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my idea 19
my things 24
my thing 40
not my family 17
not my department 16
not my style 36
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my idea 19
my things 24
my thing 40
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18