On the house traducir ruso
4,550 traducción paralela
This one's on the house.
Это за счёт заведения.
Round of drinks for everyone on the house.
Всем выпивка за счёт заведения.
On the house!
За счёт заведения!
- The lesbians who put an offer on the house.
Лесбиянкам, которые хотят купить дом.
Tell you what. Take a couple on the house.
Знаете что... возьмите парочку бесплатно.
And I can do this on the house computer, even though I had to take the hard drive and get it disinfected.
И я могу сделать это через домашний компьютер, хоть мне и пришлось вытащить жёсткий диск и очистить от вирусов.
It's on the house.
- Это бесплатно.
- No, man, it's on the house.
– Нисколько, за счёт заведения.
You knew exactly what was going on - - with Stan and Jimmy and the guy at the house.
Ты точно знал, что там творится, со Стэном, Джимми и парнем в доме.
But we're also hosting several members of the House Subcommittee on Foreign Affairs.
Но ещё к нам придут несколько членов подкомитеты Палаты представителей по иностранным делам.
As Dr Jawanda has reminded us,'tis a mere matter of weeks before the parish council will vote on Sweetlove House.
Как доктор Джаванда только что нам напомнила, осталось несколько недель до голосования по Свитлав-Хаусу в приходском совете.
'There isn't even time to be sad,'because now there has to be an election'to fill Mr Fairbrother's seat on the parish council,'so they can vote on Sweetlove House.
Но не время грустить, ведь теперь необходимо провести выборы на место мистера Фейрбразера в городском совете, чтобы проголосовать и решить судьбу Суитлав-Хауса.
That was the house where I put on my wedding dress the night I got married.
В этом доме я надела свадебное платье в тот вечер, когда выходила замуж.
Everything that happened after- - the fight we had, not giving you a heads-up when my company took on the Morningstar development and bulldozed the nurse's old house- -
Всё, что произошло после : наша ссора, то, что я не предупредил тебя о том, что моя компания взялась за разработку "Утренней звезды", то, что я снёс дом медсестры...
When my company took on the Morningstar development, and I realized it meant bulldozing Ann's old house,
Когда моя компания начала постройку "Утренней звезды" и я понял, что это повлечёт снос старого дома Энн, я сохранил её входную дверь.
The sustainable wood for the micro-house is on backorder.
Экологически устойчивая древесина для домика, которую мы заказали.
No, he strangled her on the roof of a sorority house and then put her in a water tank.
Нет, он задушил её на крыше общежития, а потом бросил в бак с водой.
It'll show that he was the father, and then hopefully, the laptop will prove that he was on the roof of the sorority house. - What if it doesn't?
Докажем отцовство Сэма, а потом ноутбук докажет, что он был на крыше общины.
We were working on one of our cases when he came into the house.
Мы работали над одним из наших дел, когда он пришел домой.
Then I'm going inside and I'm gonna slowly gut your boss and his "Little House on the Prairie" niece.
Потом войду и медленно выпущу кишки из твоего босса и из его прелестной племянницы.
So we're looking for a dangerous fugitive on the FBI's most wanted list, and the second we step into his house, it explodes?
Получается, мы искали опасного беглого преступника из списка самых разыскиваемых ФБР, и, как только мы заходим в дом, тот взрывается?
If he blew up the house because he thought he'd been made, then he probably plans on skipping town, but he's gonna need a new passport.
Если он взорвал дом, потому что думал, что его нашли, то он вероятно планирует покинуть город, но ему потребуется новый паспорт.
We were on our third bottle of wine when Roger asked us about our plans for the lake house.
Мы распивали третью бутылку вина, когда Роджер спросил о наших планах по поводу дома у озера.
Daniel Pierce remembered seeing a name on a passport inside the house where Sonny Coonan was living.
Дэниэл Пирс вспомнил имя, которое он видел в паспорте, который был в доме Санни Кунана.
There's no record of a taxi or car service to the house, and they didn't get on any planes or buses or trains.
Никаких записей о том, что они пользовались такси или машиной на прокат, и они не покупали билеты ни на какие самолёты, автобусы или поезда.
You got to duck them to get into the house, And in the morning, they're crawling around on the ground like slugs.
Надо уворачиваться от них, чтобы попасть в дом, а утром, они ползают вокруг, как слизняки.
Anyway, she wants us to go to the house and check in on Stuart because he might be "lonely."
В любом случае, она хочет, чтобы мы поехали в дом и проверили Стюарта, потому что ему может быть "одиноко"
Amy writes Little House on the Prairie fan fiction about herself and posts it on the Internet.
Эми пишет фанфик "Маленький домик в прериях" о себе и выкладывает его в Интернет.
I was planning on moving it in the house.
Я её домой собирался перенести.
And just so you know, when this started, I was going to put the TARDIS in a discreet corner of the house, but I've since turned mean, and now it's going right in the middle of the living room on a rotating platform with a sign that says "suck it."
И к твоему сведению, пока это всё не началось, я собирался поставить машину где-нибудь в незаметном уголке, но теперь я разошёлся, и она будет стоять прямо посреди гостиной на вращающейся платформе с надписью "Выкуси!"
Um, this is a little weird, but a lawyer was trying to contact my father, because his name was still on the title for this house.
Эм, это немного странно, но адвокат пытался связаться с моим отцом, потому что на его имя ещё числятся права на этот дом.
Put me on his shoulders. Carrying me all throughout the house, saying I was the king of everything.
Ставил меня себе на плечи, носил меня все по всему дому, рассказывая, что я был царем всего.
He had even sewn a dress on it in the colors of our house.
Он даже сшил для нее платьице в цветах нашего дома.
I'm supposed to, what, just forgive and move on? My sister hasn't left the house in two years.
Моя сестра уже 2 года не выходит из дома.
She would be, like, one day on- - Like, you know, trying to build a house and- - And then she's on the floor wailing and crying, so...
Как-то раз она... рвалась дом построить, а... через минуту - рыдала, лёжа на полу, так что...
The White House has remained silent on the subject of the President's speech, but sources in Congress say it will focus on the jobs initiative he's been planning to unveil for several months.
Белый дом сохраняет молчание о теме президентской речи, но источник в Конгрессе заявил, что он сфокусируется на проекте по рабочим местам, который планирует вынести на публику через несколько месяцев.
The beach house, on the other hand...
А вот пляжный домик, с другой стороны...
I was at a pancake house on Milwaukee, and I was waiting for Donnie to show up, and the words just... Came to me.
Я сидела в блинной на Милвауки, ждала, когда Донни придет, и слова просто... сами пришли.
If I agree to this, you give me the full commission on your house.
Если я соглашусь на это, ты отдашь мне все комиссионные от своего дома.
No, you're not getting the commission on my house.
И откажешься от моих комиссионных.
Dr. Reid is the director of the Idiot House on Randall's Island.
Доктор Рид - заведующий интерната для неполноценных на острове Рэндал.
It's for the new house, Mrs. Barrow, the one on West 74th Street.
- Речь о вашем новом доме, на углу Западной и Семьдесят четвертой.
Dr. Gallinger, I operate the Idiot House on Randall's Island.
Доктор Гэллинджер, я руковожу домом умалишенных на Рэндел-айленд.
Based on all the TVs in your house and the fact that every sports package available shows up on your cable bill, you like to gamble and you're not very good at it.
Судя количеству телевизоров в твоем доме и тому факту, что в каждом из них доступен любой спорт-канал, тебе нравятся азартные игры но тебе не везет в них.
It's just that, in your statement, you said that you didn't leave the shop and it was actually found behind your house on the night of the attack, so...
Просто, в своем заявлении, ты сказал, что ты не ушел магазин так и было на самом деле нашли за вашим домом на ночь нападения, так что...
As long as I'm paying the mortgage on this house, I retain the rights to have an emergency key.
Пока я выплачиваю закладную за дом, я сохраняю за собой право иметь ключ на слу
Why don't you go back to the house and check on the kids?
- Либби, может вернешься домой и присмотришь за детьми?
City Planning is probably on its way with a notice saying that the house isn't zoned for commercial use.
Возможно, власти уже готовы выслать нам уведомление о том, что дом не предназначен для коммерческого использования.
Every time Gloria left the house, I swore she was cheating on me.
Каждый раз, когда Глория уходила из дома, я мог поклясться, что она изменяет мне.
I love this house. I have always loved our little house. It's on my favorite block in the whole city.
- Я люблю этот дом, мне наш домик всегда нравился, и он в моем любимом квартале.
"No policeman when you call for help," "no firefighter when your house is burning." "No garbage pickup as the trash piles up on the curb."
Полиция не придет к вам на помощь, пожарные не потушат ваш дом, ваш мусор будет кучами скапливаться на тротуарах, не будет ни помощи престарелым, ни воды в ваших кранах.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192