On the plus side traducir ruso
172 traducción paralela
Yeah, but on the plus side, no monsters or stuff.
Да, но зато плюс в том, что никаких монстров и прочего.
On the plus side, it does divert the eye from the blueberries in your teeth.
Это пятно хорошо тем, что отвлекает внимание от черники у тебя в зубах.
Well, on the plus side, he does do somethin'every once in a while... that feels worth waitin'for.
Но, с другой стороны, Гленн дает мне понять, убеждает меня, что ждать стоит.
On the plus side, you killed the bench, which was looking shifty.
Хорошо, что ты убила скамейку, она выглядела подозрительно.
On the plus side... I bet it'II take you two sips of punch before you're completely wasted.
Но могу поспорить что от двух глотков пунша, ты полезешь под стол.
On the plus side, they totally fell for the Cup ofTorment thing... just like you thought they would.
С хорошей стороны, они полностью попались на Чашу Страдания,... как ты и думал.
On the plus side, the network loved the idea of impossible crimes and they've ordered 26 more.
С положительной стороны, телевидению нравится идея нереальных преступлений, и они заказали еще 26 на осень.
On the plus side, I've got 20 / 20 vision so...
Жирная жопа. С другой стороны, у меня теперь стопроцентное зрение, так что...
Yeah, but on the plus side, you got punched in the face.
Да, но тебя наконец-то ударили по лицу.
On the plus side, your boobs swell, but they're too tender for anyone to touch, and you're snappy - bit like a Jack Russell, but bigger!
С другой стороны, твоя грудь набухает, но она слишком чувствительная, чтоб её касаться, ты становишься раздражительной, почти как Джек Рассел, только сильнее!
On the plus side, most people already think we're dorks.
Посмотри на это с другой стороны, большинство и так считают нас неудачниками.
On the plus side, the view from up here is exceedingly clear.
Плюс в том, что вид отсюда лучше.
On the plus side, you can take him to lunch at the club now.
Но с другой стороны, ты теперь можешь взять его на обед в клуб.
But on the plus side, we've also got a Hung Jury- - hit it!
Но, с другой стороны, мы получили несогласных с друг другом присяжных. Зажигай!
But, on the plus side,
Но, плюс в том,
But on the plus side, he's tiny, he has a decent job.
Но есть и плюсы : он маленький, и у него хорошая работа.
On the plus side, we've got good evidence, relatively undamaged.
И плюс к этому, у нас есть практически неповрежденная улика.
On the plus side, she could medal in luge.
Если взглянуть на это с положительной стороны, то она может получить медаль в санном спорте.
But on the plus side, i made a pretty good career out of knowing how to smile when i didn't really feel like it.
Но положительная сторона всего, я сделала карьеру на знании того, как улыбаться когда совсем не хочется.
On the plus side, it was a good kiss.
С одной стороны, это был хороший поцелуй.
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly.
Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему.
On the plus side, you've had the most exciting election in the history of American politics.
'орошо, что у вас были самые захватывающие выборы в истории американской политики.
Well, on the plus side it wasn't really my fault
Хорошо, что это была не моя вина.
On the plus side, your friend's tranqs are out of this world.
Плюс в том что транквилизаторы твоих друзей просто сносят крышу.
On the plus side, I bought the cutest purse today.
Но есть и свои плюсы. Сегодня я купила суперскую сумку.
Well on the plus side... he's got lawyer written all over him.
Но с другой стороны... из него получится хороший адвокат.
On The Plus Side, He Doesn't Stare At Your Boobs When He's Talking To You.
Положительная сторона, он не пялится на твои груди, когда разговаривает с тобой.
Yeah, well, on the plus side,
Да, ну, положительная сторона,
Sacked by Johnson from my dream job, but on the plus side, learnt how to professionally present a key lime pie.
Выгнан Джонсоном с работы моей мечты, но с другой стороны, научился профессионально подавать лаймовый пирог.
- on the plus side, you are a people person.
- А зато есть плюс - ты человек.
- On the plus side, I was able to put peanuts in her wine without her noticing.
- Плюс в том, что я смогла подбросить ей арахис в вино, а она и не заметила.
On the plus side, you don't have to worry about the gatekeepers any more.
К плюсам можно отнести то, что нам больше не нужно беспокоиться о привратниках.
But on the plus side, We have the whole bowl of cranberry to ourselves.
Но плюс в том, что рядом с нами стоит целая тарелка клюквенного соуса.
! - Yes, yes, but on the plus side, roomy.
- Да, да, да, но есть один плюс, тут просторно.
On the plus side, take a look at the abrasions on his buttocks and thighs.
С другой стороны, взгляни на ссадины у него на ягодицах и бёдрах.
Yeah, on the plus side, that means no poop in the bag. ( whispers ) bill.
- Зато у тебя пустой калоприемник. - Билл.
Everybody was on the plus side.
- Все прибавили времени.
Well, on the plus side all this worrying about China has made you smarter than Oscar, Michael.
Все эти беспокойства насчет Китая делают вас умнее Оскара, Майкл.
But on the plus side, a man who's old enough to be president bought me a drink.
Но с другой стороны, мужчина, достаточно взрослый, чтобы быть президентом, купил мне выпить
His throat is constricting, but on the plus side...
У него сжимается горло, но хорошая новость...
On the plus side...
А с другой стороны...
But on the plus side, this just means that I am one step closer to proving that I was right and he's a fake.
Хорошая новость, что это означает, что я на один шаг ближе к тому, чтобы доказать что я был прав, и он симулянт.
Hey, on the plus side, you just obtained the power of influence.
Эй, плюс в том, что ты, только что обрел силу влияния.
On the plus side, he remembered my birthday.
Зато он помнил о моем дне рождения.
Plus a dogcatcher van wouldn't just say "dogcatcher" on the side of it'cause otherwise the dogs would see it and just run away.
К тому же, сбоку на фургоне собаколовов не было бы слова "собаколов", потому что иначе собаки увидят его и просто убегут.
I was one of seventeen Jr. VPs in out division specializing interest derivatives, market risk exposure, plus a little P / L analyses on the side.
Я работала в отделе, специализированное ЧП renteforskyvning и анализ рынка.
These three, plus seven to the legs- - that's te- - no, actually, there's two on the side here.
3 плюс 7 в ногах - это 10, еще 2 с этой стороны
I already have the food and water supplies, plus control of all accessible systems has been transferred over to the consoles on my side of the line.
Я уже контролирую пищу и воду, кроме того, управление всеми доступными системами было переведено ко мне.
Plus two more on the other side.
И еще двое на другой.
We'll have cars on either side of the bridge, plus Tim will be set up.
У нас будут машины по оба конца моста, плюс Тим будет прикрывать сверху.
- Uh- - - Don't tell me you got another plus-one on the side.
Не говори, что у тебя есть другая спутница на стороне.
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the other 48
on the beach 77
on the right 145
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the surface 75
on the bench 17
on the other 48
on the beach 77
on the right 145
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on there 23
on the one hand 116
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61
on the phone 192
on there 23
on the one hand 116
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61
on the phone 192