To what end traducir ruso
1,048 traducción paralela
To what end, my lord?
С какой целью, принц?
To what end?
Зачем?
To what end?
Чем это кончится?
- Yes, but to what end?
- Да, но для чего?
- That's what I'm afraid of, that you're going to end up with your old gang, your old "pals".
- Я боюсь, что ты снова свяжешься с твоей старой шайкой, твоими старыми "приятелями".
I tell you, there's no end to what a boy with such book learning can do.
Я говорю тебе, в книгах много полезного написано.
What every farnon has to do in the end- - the right thing.
То, что в итоге должен делать каждый Фарнон - не отступить.
The only choice capable of putting an end to my suffering. What do you mean?
Выбор способный положить конец страданиям.
And I feel all of us know, to have true satisfaction in life won't be in what colleges we go to or what jobs we end up with or even how much money we make, but more in our ability to nurture and sustain genuine relationships.
И я думаю, все мы знаем, что истинное удовлетворение от жизни не в том, какой колледж закончим или какую профессию освоим или даже, сколько денег мы заработаем, а в нашей способности ростить и поддерживать подлинные взаимоотношения.
Well, I'd love to stay here and chat, but I'm right at the end, and I gotta find out what happens.
Я бы с удовольствием с вами поболтала, но мне осталось чуть-чуть до конца книги, и я должна узнать, чем она закончится.
What I prefer is being invited at the start or end of holiday, to help open the house, close it.
Мне нравится, когда меня приглашают, -.. ... в начале или в конце отпуска, - помочь открыть дом или закрыть его,..
Now I believe that what she had in fact arrived at was a decision to end her life.
Теперь я уверен в том, что на самом деле она пришла к решению уйти из жизни.
For God's sake... what did you want me to do, spit in his face and end up shoveling shit in the goddamn colonies?
А чего ты хотел, чтобы я плюнула ему в лицо и до конца жизни копала дерьмо в колониях?
What do you do at the end of a date when you know you don't want to see this person ever again for the rest of your life?
Что вы делаете в конце свидания когда точно знаете что не хотите больше видеть этого человека до конца жизни?
I MUST BE SAFE AS YOU'VE PUT AN END TO WHAT OUGHT TO NEVER HAVE STARTED.
Я должен быть уверен, что вы прекратите то, чего и начинать не следовало.
"What a wonderful place, to wait until the end of the world."
"Какое прекрасное место, чтобы дождаться конца света."
But ultimately, not knowing what to do they end up performing a boring and stupid play on stage.
В итоге никто не знает, что делать, и все заканчивается скучными и тупыми сценами.
To what end?
С какой целью?
You'll end up with the others. There's only one thing left for me to do. And we all know what that is.
Сзади! Отвалите!
It is what? Folder is sent to the end
Как?
NO. WE GOT TO GO SEE WHAT'S AT THE END.
Нет, надо посмотреть, где она начинается.
But I don't want to end up wondering what might have happened.
Но я постоянно задумываюсь о том, как могло бы получиться.
You try to anticipate, set a strategy for all the possibilities, but in the end it comes down to throwing one pitch after another and seeing what happens.
Ты можешь противостоять, выбирать стратегию, подходящую ко всем возможным вариантам, но в конце концов всё сводится к одной подаче за другой... и наблюдением за тем, что произошло.
What did you do to end up with a son of a bitch like that?
Что бы ты сделал, чтобы покончить с этим сукиным сыном?
Now, I announce to end this case Release the defendant now What's happened?
Итак, я объявляю дело закрытым, и обвиняемый должен быть немедленно освобожден.
Now, having a knowledge of what it is may not save our lives, but I'm bloody sure a lack of it's gonna put an end to us, and soon!
Я не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь. Но я все больше убеждаюсь, что отсутствие понимания может прикончить наши жизни, и притом очень скоро.
But in the end... all that matters is how we feel and what we do about it because either way we're the ones who have to live with the consequences.
Но, в конце концов... важно только то, что мы чувствуем, и что мы сделаем с этим, потому что, в любом случае, именно нам придется жить с последствиями.
Odo, just tell me what I need to know, and this will end.
Одо, просто скажите мне, что я должен знать, и покончим с этим.
You say,'If you find a fiver on the floor at the end of the night, what d'you do with it? ' First bird goes,'I'd hang onto it then ask round the next night to see if anyone's lost it.'
Ты говоришь : "Если вы нашли 5 мячей, что вы с ними делаете?" Первая из них откладывает для владельца.
And with all due respect to your boy Giles and his belief that honesty is the best policy, from now until the end of the world, what happened in Utah today was an earthquake.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.
Now, what we need is someone to go to the Manhattan end to see if we're making any progress, okay?
Надо, чтобы кто-то пошел на Манхеттен, к выходу и посмотрел, какие там "успехи". Ясно!
What is that they say? You can never be too rich, too thin or too close to the end ot the table.
Нельзя быть слишком богатой, слишком худой, или слишком близко к краю стола.
- What time is it expected to end?
Когда они должны закончиться?
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says what you want it to say, instead of what it actually means.
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
But what's important is that your relationship with Susan doesn't have to end.
Но важно то, чтобы твои отношения с Сьюзен не закончились.
Elaine, if a guy wanted to end a relationship what could he do?
Элейн, если мужчина хочет прекратить отношения что ему для этого надо сделать?
Well, just don't go do what I did- - look for someone to fix your broken heart then end up pregnant and on the run.
Хорошо, только не нужно повторять моей ошибки - пытаться найти кого-то, чтобы склеить разбитое сердце, а затем оказаться беременной и пуститься в бега.
What happens to the Sages at the end of the song?
Что случилось с Мудрецами в конце песни?
What if I told you insane was working 50 hours a week in some office for 50 years... at the end of which they tell you to piss off?
A ecли я cкaжy, чтo нeктo paбoтaл пo 50 чacoв в нeдeлю в oфиce 50 лeт, a пoд кoнeц eмy гoвopят oтвaлить?
You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term?
Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? Мы
Well, it was difficult to convince them as to what they were going to see, and then in the end I had to use my checkbook to get them there.
Было довольно не легко их переубедить, но в итоге, если вас это действительно интересует, я воспользовался... своей чековой книжкой, и они согласились.
Knowing what, you're going to spend the rest of your life here... knowing how every day is going to begin and end, day after monotonous day until what?
Собираешься провести всю оставшуюся жизнь здесь... монотонно сменять друг друга?
What I need from you is to make Raymond believe that you're still in love with him, then we can end this whole thing.
Мне нужно от тебя, чтобы Реймонд поверил, что ты до сих пор его любишь. И тогда мы покончим с этим.
I shall take what action is necessary to end it. Whether it's disciplinary or police action.
Я считаю, этому нужно положить конец с помощью дисциплинарных наказаний, либо путем вмешательства полиции.
"what I'm gonna try to do is work it out so it'll be a pure guts race at the end. And if it is, I'm the only one who can win."
"Я устрою ожесточенную концовку, и тогда все увидят, что нет других победителей, кроме меня".
And you want to end up like me, or what?
Хочешь оказаться на моем месте?
But, above all, we have sufficient moral maturity... to understand what this new step means... for human evolution, to look at the future... and put an end to certain meaningless taboos... inherited from ancient religions... old and useless memories.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
Jupie, my master, puts me up to all sort of tricks ; he'll end up putting me into a barometer to tell him what the weather will be like.
И Юпитер мне за это решил хитрость показать, снабдил меня барометром, чтоб погоду узнавать. Чтоб погоду узнавать. - Чтоб погоду узнавать!
It's time to do what lawyers always do in the end.
Теперь пришло время сделать то, что все юристы делают в конце.
To that end do what you have to do.
Поэтому делайте то, что должны.
I want you to promise me that I will be there with the fleet at the end... no matter what happens.
Я хочу, чтобы ты обещал, что я буду там со своим флотом что бы ни происходило.
to what purpose 36
to what do i owe the pleasure 104
to what do we owe the pleasure 28
to what 487
to what do i owe this pleasure 36
to what do i owe this honor 21
to what do i owe the honor 27
ending 49
ended 73
endless 22
to what do i owe the pleasure 104
to what do we owe the pleasure 28
to what 487
to what do i owe this pleasure 36
to what do i owe this honor 21
to what do i owe the honor 27
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
ender 53
enders 31
endurance 18
end of story 551
end of the road 27
end of conversation 21
end of the week 38
end of the line 92
end of an era 18
ender 53
enders 31
endurance 18
end of story 551
end of the road 27
end of conversation 21
end of the week 38
end of the line 92
end of an era 18
end of the hall 30
end of days 17
end of discussion 146
end of the month 22
end of the day 44
end of 34
end up like me 26
end job 24
endlessly 20
end quote 27
end of days 17
end of discussion 146
end of the month 22
end of the day 44
end of 34
end up like me 26
end job 24
endlessly 20
end quote 27