Trying to traducir ruso
75,019 traducción paralela
Your smuggling tunnels. ( CHUCKLES ) I'm just a simple metal trader trying to make a living in this cesspool.
твои туннели я всего лишь металлоломщик пытающийся выжить на свалке.
I only wish I'd listened to my gut instead of trying to play by somebody else's rules.
я лишь жалею, что пыталась играть по чужим правилам
Just trying to have it like she wanted.
Делала так, как сама того хотела.
We're trying to trace the movements of this woman.
Мы пытаемся отследить передвижения этой девушки.
- Trying to take the heat off himself?
- Пытался отвести от себя подозрения.
Mia calls him, trying to cadge a lift into town.
Ему позвлнила Мия, упрашивая подвезти её в город.
Trying to offset some of the blue.
Пытаюсь как-то скрыть синеву.
That's what I'm trying to find out.
Это я и пытаюсь выяснить. Правда?
I've had quite a busy day myself trying to shut down rumors I had anything to do with that bloodbath down in Long Beach.
Я и сама была довольно занята тем, что пыталась прекратить слухи о том, что я как-то причастна к этой кровавой бане на Лонг Бич.
But you repaid my kindness by trying to turn tilda against me.
Но ты отплатила за мою доброту попыткой настроить ТИльду против меня.
Plus, girls like fighters. Is there a girl you're trying to impress?
и девочки любят бойцов есть девочка, которую ты хочешь впечатлить?
No one survived. Not even the people she was trying to help.
ни один не выжил даже люди, которым она пыталась помочь.
I'm just trying to lighten the mood, you know?
пытаюсь разрядить обстановку.
Trying to turn you against me.
она пыталась настроить тебя против меня.
I've spent so much of my life trying to control it...
я всю жизнь пытался контролировать это
I'm trying to protect you.
я хочу тебя защитить.
Sweet words, trying to placate the beast just long enough for sunny to come save you both.
сладкие слова в попытке успокоить зверя. достаточно долгие, чтобы санни вас освободил.
Quinn's just trying to get inside of your head.
квинн пытается влезть тебе в голову.
Quinn's afraid, he's just trying to turn you against me.
квинн боится. и просто хочет натравить тебя на меня.
You know, after you were born we were trying to decide on a name to call you, and she wanted to call you Herb.
Знаешь, когда ты родился, мы долго думали, как тебя назвать, и она хотела назвать тебя Герб.
You think people trying to resist this nightmare are selfish?
Ты считаешь, что люди, пытающиеся сопротивляться этому ночному кошмару, эгоистичны?
She was trying to escape!
Она пыталась сбежать!
Trying to inspire people?
Пытаетесь вдохновить людей?
Goetschl is always trying to discredit me, blame me for his mistakes.
Гоэтчль всегда пытается меня дискредитировать, винит меня за свои ошибки.
It'll look like she was trying to get out of town.
Будет выглядеть, как-будто она пыталась сбежать из города.
Oh, you're trying to help me.
Ах помочь?
What, she was just trying to save her own life.
Она просто хотела спасти свою жизнь!
I know how it looks, but, believe me, we're still trying to find a way to save everyone.
Да, звучит не очень. Просто поверь, мы ищем способ спасти всех.
Ladies, I'm trying to meditate.
Дамы, я пытаюсь медитировать.
I'm trying to meditate.
Я пытаюсь медитировать.
So you trying to solve this on your own, you're taking your life in your hands.
И ты пытаешься решить это по-своему, берешь свою жизнь в свои руки.
I was trying to clean glass out of his back.
Я пытался вытащить стекло из спины.
I mean, maybe you're just going around trying to help other people as to escape your own life and your own past.
В смысле ты тут просто ходишь пытаешься помочь другим людям, чтобы избежать собственной жизни и твоего прошлого.
Can't act like you're trying to get a sit-down,'cause it'll cause red flags.
Не пытайся сам договориться о встрече, потому что это вызовет подозрение.
I was trying to save the mission.
Я хотел выполнить задание.
It means he's not doing anything stupid like trying to reach out to her.
Это значит, что он не делал никаких глупостей, вроде попытки с ней связаться.
I-I've spent a lot of time trying to figure out what I did wrong.
Я уйму времени пыталась понять, что сделала не так.
And I'm trying to make up for them.
И я пытаюсь искупить это.
But if you spend all of your energy trying to dissect who you were then, you'll... you'll never be free to live as the person you are now.
Но если ты все свои силы потратишь, чтобы узнать, кем ты был раньше, ты... ты никогда не освободишься, чтобы жить таким, какой ты сейчас.
I'd love to help you, but, uh, I'm actually pretty busy trying to investigate the spiritual plane and reclaim my tattered soul from eternal damnation.
Я бы с радостью вам помог, но я вообще-то немного занят, пытаюсь разобраться с духовными плоскостями и уберечь свою истерзанную душу от вечных мук.
If I were trying to seize resources from a foreign country I would definitely want him on my side.
Если бы я хотел завладеть ресурсами другой страны, я бы точно хотел видеть его на своей стороне.
I'm trying to help.
Я просто пытаюсь помочь.
We're used to blacked-out buses, strigoi enforcers, people screaming, trying to escape, but this was the exact opposite.
Обычно мы видим автобусы с затонированными стёклами, стригоев, применяющих силу, кричащих людей, которые пытаются убежать, но тут всё наоборот.
My mom painted it yellow herself, like, three different times trying to get the right shade.
Моя мама красила её в желтый раза три, всё пыталась добиться нужного оттенка.
I... I'm just trying to be a... A different person...
Просто я пытаюсь стать другим человеком.
I'm trying to secure all this publicity for the play, and I'm trying to be taken seriously for the first time
Я стараюсь не предавать это огласке, стараюсь, чтобы меня воспринимали всерьёз впервые
All of this is just... life trying to get in the way.
Всё... в жизни просто встаёт на свои места.
And I'm not trying to act like some kind of jealous teenager, nor deny you your love life, be...
Не хочу выглядеть, как ревнивый подросток, - или ущемлять твою личную жизнь...
He's been helping me make arrangements, taking me to some of the best state-funded nursing homes, trying to find a good place to go before this gets really bad.
Он помогал мне подготовиться, отвёл меня в лучший государственный дом престарелых, пытался найти достойное место, прежде чем станет хуже.
I'm just trying to help you.
Я пытаюсь помочь...
I'm trying to save us.
Я пытаюсь нас спасти.
trying to help 31
trying to escape 20
trying to make it home 18
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
trying to escape 20
trying to make it home 18
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54