English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ U ] / Unfortunately for us

Unfortunately for us traducir ruso

45 traducción paralela
We further persuaded her to phone your office in an attempt to draw you away, before Jacoby got there but unfortunately for us it had taken us too long to persuade Miss O'Shaughnessy.
Мы уговорили ее позвонить вам в офис, и попытаться отвлечь вас до того как Якоби доберется до вас. Но, к нашему сожалению, ушло слишком много времени на уговоры мисс О'Шонесси.
- Yeah, unfortunately for us, the mood he's in.
К несчастью для нас – он в таком настроении...
Unfortunately for us both you're wrong.
К несчастью для нас обоих ты ошибаешься.
There is none to be got here, unfortunately for us.
К несчастью для нас, мы вам ничего сообщить не можем.
Unfortunately for us the Canadians are getting worried about their sovereignty.
К сожалению для нас, Канадцы наглеют по вопросам суверенитета.
No. Unfortunately for us, Your Majesty, he is quite sane.
Нет, он в здравом уме, Ваше Величество.
Unfortunately for us.
К несчастью для нас.
Unfortunately for us, the warheads on these weapons are live.
Но, к сожалению, боеголовки на этих торпедах приведены в боевое состояние.
Well, unfortunately for us, he's now on the other side.
Однако, к сожалению для нас, теперь он на другой стороне.
Unfortunately for us.
К сожалению для нас
Unfortunately for us, I think the second he sees me, he's gonna want to kill me.
К несчастью для нас, я думаю, как только он меня увидит, тут же убьет.
Unfortunately for us, the perp took it on his way out.
К несчастью для нас убийца забрал его, когда уходил.
Unfortunately for us, ghost towns are like amusement parks for college kids.
К сожалению для нас, города-призраки словно парки развлечений для студентов.
Unfortunately for us, the Everlasting resides in the Armory.
К сожалению для нас тело шамана хранится в Арсенале
Unfortunately for us, the Everlasting resides in the Armory.
К несчастью для нас, тело Бессмертного находится в здании Арсенала.
Unfortunately for us, the killer was wise to it.
К нашему сожалению, убийца додумался и до этого.
Well, unfortunately for all of us, that's impossible.
Но к нашему общему сожалению, это невозможно.
Those are the things that stay inside us... unfortunately, for the rest of our lives.
Эти вещи остаются внутри нас... к сожалению, до конца жизни.
And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно – в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
Clement is looking for an ideal, a statue, an idol, but unfortunately he only meets imperfect creatures like us...
У Клемана ностальгия по идеальной женщине. Статуе, идоле... Но, как это ни печально для него, он не любит натур живьiх и прекрасньiх, как мьi с вами.
Unfortunately for them, when Spock had completed all his reforms his empire was no longer in any position to defend itself against us.
К несчастью для них, когда Спок завершил все свои реформы, его империя была больше не в состоянии противостоять нам.
Unfortunately, it was long enough for the Borg to perceive us as a threat.
К сожалению, этого было достаточно, чтобы борги восприняли нас как угрозу.
Unfortunately, it just may not unfold quickly enough for us to really understand why it's happening.
К несчастью, он может разворачиваться недостаточно быстро, для нас, чтобы понять, почему это происходит. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Some of us have to work for our money, unfortunately.
Некоторые из нас должны работать на наши деньги, к сожалению.
Unfortunately, it's too late for some of us, Andy.
К сожалению, слишком поздно для одного из нас, Энди.
Unfortunately, most of them have to manually scan their prints for us to upload.
К сожалению, им приходится в ручную сканировать для нас отпечатки.
Unfortunately for the both of us, Your word means nothing anymore.
К нашему общему сожалению, твое слово больше ничего не значит.
Which unfortunately also explains why it is now turning around and heading straight for us.
Что, к сожалению, так же объясняет почему оно сейчас разворачивается и напрявляется прямо на нас.
And very sadly, and she can't be here, unfortunately, to Sarah Manyon, who has been with us for seven years.
И с большим сожалением, мы прощаемся с отсутствующей тут Сарой Мэнион, которая работала с нами семь лет.
Unfortunately for them but fortunately for us, it disappeared from a French farmer's cellar after he croaked.
К несчастью для них, и к счастью для нас, оно исчезло из винного погреба французского фермера после того, как он крякнулся.
Unfortunately, my love, there's no way for us to be together as long as I'm in this dreadful cell.
К несчастью, любовь моя, мы не будем вместе, пока я в этой ужасной темнице.
Well, unfortunately, that's not gonna work for us.
Жаль, но такие штучки с нами не сработают.
Unfortunately, it is an inconvenient time for us do we really need to come right now?
К сожалению, время для нас неудобное, нам правда нужно приехать сейчас?
Unfortunately for both of us, the media is not one of them.
К сожалению для нас, СМИ не одна из них.
'Cause unfortunately for all of us, she does know about you.
Потому что к нашему сожалению, она знает о тебе.
Unfortunately, our own parents failed miserably at even the most basic of parental tasks, but we are not beholden to the past they created for us.
К сожалению, наши собственные родители несчастно потерпели неудачу даже в самой основной из родительских задач, но мы не обязанны прошлому которое они создали для нас.
And unfortunately, Ms. Lange, your open hostility is making it difficult for all of us.
И к сожалению, мисс Лэнг, ваша неприкрытая враждебность для всех нас все усложняет.
Well, unfortunately, that's really not for us to decide.
Ну, к сожалению, мы не те, кому следует это обсуждать.
I know you and Mr. Muldoon spoke about lookin'for a place near us. Unfortunately,
Я знаю что ты и мистер Малдун говори о том что бы подыскать квартиру возле нас.
Unfortunately for all of us, I was engineered for slavery.
К сожалению для всех нас, меня создали для рабства.
But they will need a leader, and unfortunately, for all of us, your Prime Minister is not that leader.
Но им нужен лидер, и, к несчастью для нас, ваш премьер-министр - не такой лидер.
And, unfortunately, the only way that will happen is... for us to reach some kind of compromise.
И, к сожалению, это случится, только если мы достигнем компромисса.
But unfortunately for both of us, he only left me with you.
Но к несчастью для вас обоих, он оставил мне только тебя.
That's good thinking, champ, except unfortunately, the Russian Minister of Defense got himself involved in a little incident on US territory, and the two governments aren't talking to each other for a while.
Отличная идея, сынок, но, к сожалению, с министром обороны России произошел неприятный случай на территории США, и наши правительства пока прекратили связь.
Unfortunately, I don't think that works for us.
К сожалению, вряд ли это возможно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]