What about your daughter traducir ruso
97 traducción paralela
What about your daughter?
А малышка?
- What about your daughter?
- А что с дочкой?
What about your daughter?
- Да? Что с вашей дочерью?
What about your daughter?
А ваша дочь?
What about your daughter Jamila?
А что ваша дочь Джамила?
What about your daughter?
А как же Ваша дочь?
And what about your daughter and her husband?
А ваша дочь и ее супруг?
What about your daughter?
А как же твоя дочь?
- What about your daughter? I'm a burden to her as it is, losing my eyesight, various other things wrong.
Я для нее лишь тяжкое бремя, я слепну, и у меня полно других проблем со здоровьем.
- What about your daughter?
- А ваша дочь
What about your daughter? After her mother died, Elizabeth had a breakdown and disappeared to London.
После смерти матери у Элизабет был нервный срыв и она уехала в Лондон
- What about your daughter?
- Что насчет твоей дочери?
What about your daughter?
Что насчет твоей дочери?
What about... And what about your daughter?
Насчёт... вашей дочери?
What about your daughter?
А как же ваша дочь?
Okay. And what about your daughter, Ms. Rawlins?
А что насчет вашей дочери, мисс Роулинс?
What about your daughter?
Что насчет вашей дочери?
And what about your daughter?
А что насчет твоей дочери?
The same forces that killed your sweet wife. Oh, and what about your daughter?
В том доме сосредоточены силы, способные причинить этому ребёнку серьёзный вред.
Uh, what about your daughter, uh, Lacey?
Эм, что насчет вашей дочери, э-э, Лейси?
What about your daughter?
Как насчет дочери?
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... - What's Mother got to do with it?
Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... — А при чем здесь мать?
I must say it's grotesque, a woman your age throwing yourself at a kid like that. What about that father-and-daughter thing of yours?
И, между прочим, женщина вашего возраста, бросающаяся на шею юнца - довольно карикатурное зрелище.
I don't know what impression you've gotten about your daughter.
Я не знаю, что вы знаете о своей дочери.
What is this about your daughter marrying my husband? Yes, her husband!
Слышала я свою дочку выдашь замуж?
I might be your daughter, but what do you know about me?
Пусть я твоя дочь но, что ты обо мне знаешь?
You have every right to know what happened... you have a right to know about your daughter.
У вас есть право знать правду- -... и вашей дочери тоже.
What about your daughter?
[Стэнли] Мейсон?
What is this shit about your daughter?
Что там за дерьмо с вашей дочерью?
What about your daughter?
Как же твоя дочь?
Saying good-bye to her daughter on your phone, what was that about then?
Сделала прощальный звонок дочери с Вашего телефона, Так что же это, по-вашему?
What I meant was I came over here to show you that I really do care about your daughter, and even though it's hard to talk about what happened,
Я имел ввиду, что я вернулся, чтобы показать вам, что мне не безразлична ваша дочь, и зная, что говорить о том, что случилось, тяжело я все же надеялся, что мы сможем поговорить,
My wife told me what you two have been doing together, and then you took it one step too far by trying to sleep with my daughter in your new, unsupervised, parentless guest house, and then you two lied about it.
моя жена сказала, чем вы там занимались, и ты зашел слишком далеко в поытке переспать с моей дочерью в твоем новом, безнадзорном гостевом домике без родителей, а потом вы двое соврали об этом.
I just want you to know that your daughter's death will pale to what is about to befall this child.
Знай, смерть твоей дочери померкнет в сравнении с тем, что выпадет этому ребенку.
You didn't think about what's appropriate to expose my children to or what's appropriate behavior at your own daughter's wedding.
Ты не думаешь, как надо воспитывать детей, как надо вести себя на свадьбе собственной дочери.
So you think your wife's lying about what happened to your daughter?
Значит Вы полагаете, что жена врет насчет того что случилось с вашей дочерью?
Neither can I, but you have to stop thinking about your sister and start doing what's best for our daughter.
Я тоже, но тебе пора прекратить думать о сестре, и начать действовать во благо нашей дочери.
What did you think about your daughter's behaviour?
Что вы думаете о поведении вашей дочери?
I was wondering... about what it's like to be betrayed by your own daughter.
Мне интересно, каково это, когда тебя предает родная дочь?
It is so wrong, and have you even thought about what kind of message you are sending your daughter?
Это неправильно, и ты вообще думала о том какой пример ты подаешь своей дочери?
Tell your daughter what we talked about.
Скажи дочери, что мы об этом говорили.
- What about your daughter?
- А как дочь?
What about your own daughter?
Ты подумал о собственной дочери?
You know what I really dug about your work was the relationship between the daughter and the asshole father.
Знаешь, что мне особенно понравилось в романе? Отношения между дочерью и мудаком-отцом.
- What about you and my daughter? How do you mark your territory?
А как вы метите свою территорию в отношениях с моей дочерью?
Okay, there is a one in a million chance that I'm wrong, but if I'm right, your daughter could be terrified of what you might think about her if she told you.
Есть один шанс из миллиона что я ошибаюсь, но если я прав ваша дочь испугается ваших мыслей о ней так, как если бы она сама вам рассказала
What would your daughter think about what you are?
Что бы подумала ваша дочь о том, кто вы?
What story? In your account of the evening, you left out the bit about your wife striking your daughter.
- В вашем рассказе о прошлом вечере вы умолчали о том, как ваша жена ударила вашу дочь.
What about your own son, your daughter- - what about us?
Как насчёт твоего сына, твоей дочери... А как же мы?
If you'd been smart about it, you could've had your whore and your daughter on the side, if that's what you needed.
Будь у тебя хоть капля мозгов, ты мог бы сохранить и свою шлюху, и свою дочь на стороне, если это было тебе нужно.
What about ripping a mother away from her daughter, having her killed for your own benefit?
Что насчет превосходной матери в стороне от своей дочери, убитой ради твоих преимуществ?
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48