English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You really

You really traducir ruso

83,177 traducción paralela
Have you really broken your arm?
- Что, правда сломал?
You really would have trouble doing this on a beach in the south of France because the whole thing would be covered in people turning their plastic surgery brown.
Подобные трюки очень сложно провернуть на пляжах южной Франции, потому что они сплошь покрыты людьми, подставляющими солнцу свои пластические операции.
They wait until you really need them, and then they go wrong.
Они поджидают самого неподходящего момента и ломаются.
You think the human crew of this ship will always accept you for what you really are?
Моё место здесь. Думаешь, люди из этого экипажа всегда будут принимать тебя такой, как есть?
If you really wanna seem more human, - I could always fix the upgrade.
Если ты хочешь казаться человеком, я могу исправить прошивку.
Are you really gonna be this stubborn?
Будешь цепляться за свои принципы?
You really think we'll be there that long?
Думаешь, мы там надолго?
You really think that could work? ... Is that...
Думаешь, это сработает?
You really think it could be that valuable?
Вы и правда думаете, что они такие ценные?
You really think he'd try to double-cross us?
Ты и правда думаешь, что он попытается нас кинуть?
You really are an idiot.
Ты действительно дебил.
Did you really think you had a shot with me?
Ты и правда думал, что тебе со мной что-то светит?
That's what you really want?
Ты и правда этого хочешь?
But, if you're not willin'to put the work in, you really are just wastin'your time.
Но если ты не готова прилагать усилия, то мы просто теряем время зря.
You really think ferrous is gonna let that happen?
Думаете, Рудная корпорация это допустит?
You really think your Boone's gonna convince anyone he's me?
Думаешь, вашего Буна кто-нибудь примет за меня?
Were you able to get the address? Yeah, but you really need to think about this, Kal.
Да, но подумай, как следует, Кэл.
You really think I could have done this?
Ты правда думаешь, что я способен на такое?
I don't really care. " You're absolutely right. They are very emotional.
Да, ты абсолютно прав - к машинам привязываются, и если у тебя есть машина, ты рано или поздно ее продаешь.
Cos you know when you scrap a car? It really is very tragic.
Об эмоциональной связи между нами и нашими машинами, потому что сдача машины в утиль - а так делали все - это по-настоящему трагично.
No, but I really can't, because if you want a large, luxury off-roader, you buy a Range Rover.
Нет, правда не могу, потому что если вам нужен большой, шикарный вездеход, покупайте "Рейндж Ровер".
What's really incongruous about this is that you're very obviously in a Bentley.
Думаю, в этой ситуации нелепо то, что ты явно сидишь в "Бентли".
I think I figured out a way to convince you that what I'm saying is happening to me is really happening to me.
Кажется, я знаю, как тебя убедить, что со мной и правда происходит то, что я говорю.
Assuming we accept the fact that this is really happening to you, can you think of any precipitating incidents that may have triggered the anomaly?
Допустим, ты действительно застрял в петле времени. Как ты думаешь, что могло спровоцировать появление этой аномалии?
But I think in the end, I always knew you would never really let me go.
Но, думаю, в целом, я понимала, что ты не сможешь меня отпустить.
I was with that man... for so long, and I didn't think you were coming, and I was just really scared.
так долго. Я не думала, что ты прилетишь. И очень боялась.
You didn't really think it was gonna be that easy, did ya?
Ты же не думала, что всё будет просто, да?
Really makes you realize...
Смотришь - и понимаешь... Как ты по нему скучаешь?
When I'm with her, she seems really happy, you know?
Знаешь, когда я с ней, она кажется по-настоящему счастливой. Возможно, даже слишком.
Do you really want to do this?
Ты уверен, что хочешь этого? Уверен, что хочешь устроить им такое?
Do you really want to do this to them? I'm...
Но теперь я другой человек, я стал лучше.
You're not really Five, are you?
Ты ведь на самом деле не Пятая, да?
But you have to understand, it really was an accident.
Но вы должны понять, что это был несчастный случай.
You really think that's a good idea? What? Moonshine?
Самогон?
Larry, when you say things like that, it makes people who don't get you think that you're not really upset about what happened.
Ларри... Когда вы такое говорите, люди, которые вас не понимают, думают, что вы на самом деле не расстроены из-за случившегося.
- Are you really?
— Да.
I just... you know, really.
Правда, всё хорошо.
Eddie, I'm sorry, I just... this is so sweet of you, and I'm just really tired and these girls are really insane, and I just...
Эдди, прости, я просто...
look, I can't thank you enough for what you're doing for me, and now this, and I just love... what you're doing for me, and, um, it really means a lot to me.
это так мило с твоей стороны, я просто устала, и ещё эти невыносимые девчонки, и я... слушай, я и так благодарна тебе за всё, что ты для меня делаешь, а теперь ещё это, и мне приятно... всё, что ты для меня делаешь,
You know, I don't even really remember.
Знаешь, я ведь и не помню.
Vitamins, supplements, aromatherapy... nothing you'd really call "fire-catchy."
Витамины, пищевые добавки, ароматерапия... ничего из этого не назовешь "воспламенительным".
And I was wondering if it was really that county that sent you, Librarians.
А мне кажется, что вас направила не окружная библиотека.
You can't really bargain with a tumor.
Ты на самом деле не можешь торговаться с опухолью.
Why don't you tell me what really happened?
Расскажите, что случилось на самом деле.
We never really get a chance in the morning to just talk, you know?
Нам обычно некогда поговорить по утрам, да?
I never really did tell you that...
Я никогда тебе не говорил...
Thank you so much for coming on such short notice. I really...
Большое спасибо, что так быстро приехали.
You're really helping me out.
Вы меня очень-очень выручили.
My name is Meg and I'm really excited to meet you.
Меня зовут Мег. Я очень рада с тобой познакомиться.
Wait, you're really leaving?
Вы правда уедете?
Look, dude, if you're really a mentalist, you'll know that I need to get to Texas to see my boyfriend.
Слушай, чувак, если ты и правда телепат, то ты в курсе, что мне нужно попасть в Техас к моему парню.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]