English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You said it yourself

You said it yourself traducir ruso

622 traducción paralela
You said it yourself.
Ты и сам это сказал.
You said it yourself.
" ы сам это сказал.
You said it yourself.
Ты сам её назвал.
- You said it yourself.
Ты сам это говорил.
Anyway, you said it yourself, it was my fault.
Вы сами сказали, что это моя вина.
I'm a barbarian. You said it yourself.
Как вы и сказали.
You said it yourself, Spock.
Вы сами сказали, мистер Спок.
- You said it yourself, Spock.
- Вы сами сказали, Спок.
You said it yourself.
- Потому что... - Так и есть! - Очень хорошая концепция, сам говорил
You said it yourself recently.
ТЫ ГОВОРИЛ ЭТО СОВСЕМ недавно.
How did you know that it was typed? You said it yourself.
А откуда вы узнали, что в напечатанном?
You said it yourself, mountains, peaks.
ТЫ же сам ГОВОРИШЬ, ГОРЫ, вершины.
You said it yourself.
Ты сама это сказала.
You said it yourself, you can't cope.
Вы сами говорили, что не справляетесь.
You said it yourself a million times, "You only go around once."
Джуда, ты сам это миллион раз говорил : "Живем один раз".
- You said it yourself.
- Ты сам это сказал.
You said it yourself, it was logical.
Вы сказали, что это было логично.
I mean, you said it yourself, you didn't seem to age.
Вы сами сказали, что он не старел.
- You said it yourself.
Но вы сами это сказали.
Come on, you said it yourself.
Давайте, Джефф, Вы же сам это сказали.
You said it yourself.
Ты сам это сказал. Все.
You said it yourself, if I'm not dead, I'm with you.
... Ты сам сказал :... раз я жива - я с тобой.
You said it yourself, Hugh, right at the beginning.
Ты сам сказал, Хью, прямо в самом начале.
You said yourself only a minute ago That it wasn't anyone's fault, and it isn't.
Ты сама только что говорила что никто не виноват в этом.
You said yourself it was a perfect case.
" ы говорил себе сам, что это совершенное дело.
You yourself said it would take time, and it has only been two weeks.
Τы сказал, что у меня есть время, а прошло всего 2 недели.
Well, you said yourself that if anything did happen, it must have happened in broad daylight.
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
- You yourself said it wasn't any good.
- Ты сама сказала, что было не очень.
Why, you just said it yourself. Somebody's reputation has got to be ruined.
Вы сами сказали, что одному не поздоровится.
It's not a question of numbers, you said so yourself.
Вопрос не в сумме, ты сам сказал.
You've said it yourself, uncle If King Ferdinando were still alive...
Ты сам говорил, если бы жил король Фердинандо.
Why you, yourself, mentioned it when you said how Chen handed the stuff over.
Да ведь вы сами говорили это, когда рассказали, как передавали вещь Чену.
It said how the government drove you to try and do yourself in.
Пишут, что эксперименты правительства... довели тебя... до самоубийства.
You said yourself it will be suicide!
Вы сам сказали, что это будет самоубийством!
Yes, but you said yourself it picks up all time field disturbances.
Да, но вы сами сказали, что он улавливает все возмущения временного поля.
Doctor, you said yourself it would be suicide to go out there without the protection of the TARDIS!
Доктор, ты сам сказал, что это будет самоубийством выйти туда без защиты ТАРДИС!
But you said so yourself that it shouldn't.
Но ты же сама говорила, что этого не должно быть.
The way we are now, it's as if we were born here. You said so yourself.
Мы с тобой как будто родились здесь, ты сам это говорил.
You said yourself it was written in the stars.
Ты же сам сказал, это было предсказано звездами.
Captain, you said yourself it was a question of priorities.
Капитан, вы сказали себе, что это вопрос приоритетов.
You said it yourself. Look, Reni, we won't stay there forever.
Жоре...
You said yourself it used to be a church.
Вы сказали, что это была церковь.
I said, "If you're gonna kill yourself, do it already and stop bothering me."
Я сказал "если ты собираешься себя убить, сделай это уже и перестань меня доставать."
You said so yourself. - It is a riddle, is it not, Hastings?
Зачем в таких случаях хранить ключ?
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
But you just said it yourself. Nothing works.
Но вы сами же только что сказали, что ничего не работает.
You said so yourself that you know where it is.
Ты же сам говорил, что знаешь, где она?
You even said it yourself. I should be colonel by now.
Ты сказал это самому себе, сейчас я уже должен был быть полковником.
You said yourself, "It's not so bad to be poor."
Ты сам говорил, бедность не порок.
As you yourself said, I believe, in Pope v. Illinois : "It's useless to argue about taste and even more useless to litigate it." And that is the case here.
Как Вы сами сказали в деле "Папа против Иллинойса", "Бесполезно спорить о вкусе и тем более судиться из-за него."
Well, look, you said yourself that it wasn't as easy for you to give me things as it was when I was a kid.
Ты сам сказал, что теперь дарить мне что-то не так же просто, как когда я был ребёнком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]