You trusted me traducir ruso
337 traducción paralela
You trusted me.
После всего, что вы для меня сделали.
When you were dangling on the end of a rope over the side of the Mary Deare, you trusted me.
Когда вы висели на веревке и бились о бок "Мэри Дир" вы мне доверились.
Yesterday I've been nice, you trusted me.
Вчера я вам был симпатичен, вы мне доверяли.
Why'd you go to Belgium if you trusted me?
Тогда почему ты поехал в Бельгию, если доверял мне?
"I know you trusted me"
"Я знаю, ты верил мне"
If only you trusted me.
Если бы ты мне больше доверяла.
You trusted me.
Ты доверился мне.
Except... you and I were really in love... and you trusted me.
Кроме того, что мы с тобой по-настоящему любили друг друга и ты мне доверяла.
But still, it was important to you, and you trusted me, and....
Я знаю, но всё же это было важно для тебя, и ты доверяла мне, и...
If you ever trusted me, trust me now.
Если вы верите мне, поверьте сейчас.
You know, you never trusted me with your Stutz Bearcat.
- Ты же никогда не доверял мне свой Стац Беркет.
My dear, could you not have trusted me, worked with me truthfully and honorably?
Был только Леонард, только он. Дорогая, вы должны были мне довериться. Искренне и беззаветно.
You've trusted me already.
Один раз вы мне уже доверились.
Besides, as I told you, Dr. Zorba no longer trusted me.
Кроме того, как я уже говорила, доктор Зорба больше не доверял мне.
I trusted you, gave you my friendship and you promised me yours.
Я вам доверял. Я предложил вам свою дружбу.
You gave me your word and I trusted you.
Вы дали мне слово, и я вам поверил.
But if we hadn't trusted each other... - Why did you trust me? - Why did you?
Но если бы мы не поверили друг другу... — Почему ты поверила мне?
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted me out of the darkness.
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
You lied to me, and I trusted you.
Ты лгала мне, а я тебе верил. А ты лгала.
I, oh how I worshiped you and trusted you, Sari, do you know what a disappointment it is for me?
" не понимаю, почему € так теб € обожала, и так тебе верила. ак же ты мен € разочаровала, — ари.
I've trusted you since I was a little girl and thus far you've never failed me.
Я С ДЕТСТВА ВСЕ ВАМ ДОВЕРЯЮ И ВЫ ЕЩЕ НИ РАЗУ НЕ ПРЕДАЛИ МЕНЯ
I trusted you, but you betrayed me.
Я вам верил, а вы меня предали.
If you never trusted me again, you'd probably be smart but you must believe one thing : I love you.
Я тебя люблю и ты мне нужен.
You've always trusted me.
Вы всегда оказывали мне доверие, Президент.
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
- Не совсем. Так как известно, что иокаин привозят из Австралии. А Австралия полностью населена преступниками.
You're wrong... You've always trusted me...
Ты всегда доверяла мне, и этого мне хватало.
You should have trusted me.
Вы должны доверять мне.
Between you and me, I trusted the pilot over God.
Между нами, я больше верила пилоту, а не Богу.
I trusted you, and you betrayed me.
- Невинна? Я видел её в твоих объятьях.
She once told me she trusted you with her life.
Она однажды сказала, что доверила бы вам свою жизнь.
I trusted you to defend me.
Я доверил вам свою защиту!
You've always trusted me... And that's enough for me.
Ты всегда доверяла мне, и этого мне хватало.
You never trusted me.
Вы никогда не верили мне.
When I held him in my arms for that first time, I... felt that light, that thing you're talking about, and I knew that he trusted me completely.
Когда я держала его на руках, в первый раз я тоже ощутила тот свет, о котором вы говорите. И я знала, что он верит мне абсолютно.
Julot tells me you are someone that can be trusted.
Жуло сказал, что тебе можно доверять.
"I know you trusted me"
"И я знаю, что это будет трудно тебе"
You could have trusted me to understand.
Могла бы и не сомневаться, что я пойму.
She trusted you to me
Она поручила тебя Моим заботам.
After the way I've trusted you, this is the way you treat me?
-... так ты со мной обходишься?
Excuse me, miss cuervo anejo. You can't be trusted to remember what happened last night,'cause you were seeing pink elephants.
Извините меня, госпожа детектив, но вам никак нельзя верить относительно событий прошлой ночи, поскольку вы прошлой ночью ловили розовых слонов!
You know what? If you would've trusted me just a little bit, none of this would have happened!
Если бы ты мне хоть немного верила, этого бы не произошло.
Well, you both trusted me too much.
Но вы слишком много мне доверяли.
You should have trusted me enough to do it for you.
Ты должен был доверить это мне.
I trusted you, and you cheated on me with this slut.
Я доверяла тебе, а ты изменил мне с этой шлюхой.
- Are you trying to make me nervous? - No, l- - I guess I'm just curious why you've trusted all of this to freckles.
я... почему ты понадеялся на веснушки.
All that time, you should have trusted me!
- Всё это время ты должен был верить мне.
You told me to trust this man, I trusted this man.
Ты сказал мне доверять этому человеку, я доверял ему.
You're the only person who's trusted me and been honest all along.
Вы единственный человек, который поверил мне и был все время честен.
You should have trusted me, Jake.
Ты должен был доверять мне, Джэйк.
You should have trusted me, like I trusted you.
Ты должен был доверять мне как я доверяла тебе.
But the more you liked him and trusted him, the more I saw the good in him, the God in him, actually, and now I'm convinced... he's the boy I want to take me to prom.
Но чем больше ты ему симпатизировала и доверяла, тем больше я видела в нем добра, видела Бога в нем. И теперь я уверена... Он - тот мальчик, с которым я хочу пойти на бал.