About the same traducir turco
4,104 traducción paralela
You guys were just about the same age. That's all.
Nerdeyse aynı yaşlardasınız, ondan sordum.
I was actually thinking about the same thing.
Aslında ben de aynı şeyi düşünüyordum.
- For about the same money.
- Aynı paraya.
- Well I never! You're always thinking about the same thing.
Ben asla yapmam!
The other thing is that they're all roughly about the same size.
Ayrıca hepsi neredeyse aynı boyuttadır.
This is chicken egg, but surprisingly it's about the same size as an alligator egg.
Bu bir tavuk yumurtasıdır. Şaşırtıcı bir şekilde timsah yumurtasıyla hemen hemen aynı boyuttadır.
According to most archaeologists, both Nazca and Tiahuanaco were suddenly abandoned at about the same time approximately 1,000 years ago.
Önde gelen arkeologlara göre, hem Nazca hem de Tiahuanaco, yaklaşık 1.000 yıl önce, aynı zamanda, ani bir şekilde terk edildi.
Cos it feels about the same to me.
Çünkü bence telafi etmesi gerek.
He came in this morning asking about the same customer.
Bu sabah gelip o da aynı müşteriyi sordu.
Management probably has about the same number tied up.
Yönetim muhtemelen aynı miktara işi bağlamıştır.
I remember. That was about the same time my mom was getting chemo.
Annem kemoterapiye giriyordu o sıralar.
It's about the same size as the one in the museum.
Tıpkı müzedeki ile aynı boyutlarda.
They're about the same.
- Hangisi daha büyük? Neredeyse aynılar.
We started collecting motorcycles about the same time we started making wine.
Şarap yapmaya başladığımız zamanlarda birlikte motosiklet toplamaya başladık.
You get everybody together and we're all talking about the same stuff, experiences.
Herkesi biraraya getirirsin ve hepimiz aynı şeylerden bahsederiz, tecrübelerden.
- Oh, about the same.
- Aynı.
It's important that she sees that David and I are on the same page about things.
David'le aynı düşündüğümüzü görmesi bizim için önemli.
I don't want to make trouble... but she feels much the same about you.
Huzursuzluk çıkarmak istemem ama o da seninle ilgili aynı şeyleri hissediyor.
In their statements, two of the other families said the same thing about their nannies.
Diğer iki aile de ifadelerinde dadıları için aynı şeyi söylemişler.
All I care about is that I'm the same.
Tek umrumda olan, aynı olup olmadığım.
"The same thing everybody dreams about," I tell her.
"Herkesin rüyasında gördüğü şeyi," derim ben de.
They killed my entire unit just to cover this up, and they will do the same to me, or anyone who knows about me.
Bunu örtbas etmek için bütün birliğimi öldürdüler ve aynı şeyi bana ya da beni tanıyan herkese yapacaklar.
Keep you from having to read the same well of baloney that's been written about you before, about being able to hear shots before they're fired, and gunning down 56 outlaws and all.
Hakkınızda yazılan palavraları okumaktan kurtulmuş olacaksınız. Silahların sesini ateş edilmeden duymak veya 56 kanun kaçağını vurmuş olmanız gibi.
Did you feel the same way about killing your grandkids?
Torunlarınız için de aynısını hissediyor musunuz?
I've heard my liberal friends express the same sentiment about, um, Texas seceding.
Teksas'ın görevden çekileceği zaman, liberal arkadaşlarımın da aynı duyguları ifade ettiklerini duymuştum.
And in just the same way you're factoring in how your suspect never told you about his baby.
Şüphelinin size bebekten bahsetmeyi unutuşunu hesaba katmanız gibi aynı.
I feel the same way about Kyle... my plutonic friend from work.
Ben de Kyle için aynı şeyi düşünüyorum. İş yerimden düzeyli bir arkadaşım.
I'm guessing you don't feel the same way about murder.
Sanırım sen cinayetle ilgili aynı şekilde düşünmüyorsun.
People have been known to say the same thing about me.
- İnsanlar benim hakkımda da aynı şeyi söylüyorlar.
I'd like to think the same about you.
Senin de bana söylemediğine inanmak istiyorum.
I feel the same way about my youngest, Jessica.
Ben de aynı hisleri en küçük kızım Jessica'ya besliyorum.
She was wondering the same thing about you.
O da aynı şeyi senin için merak ediyordu.
I was about to say the same.
Bende aynı şeyleri söyleyecektim.
But think about this, influences can be both bad and good at the same time.
Ama şunu da düşün etki dediğin şey aynı anda hem kötü hem de iyi olabilir.
In fact, Mina likely feels the same way about you.
Aslında Mina da senin gibi hissediyor.
You should think about doing the same thing.
Sen de aynısını düşünemelisin.
Yeah. Hey, about this afternoon. If it's all the same to you, I'm not gonna make it.
Baksana, bu öğleden sonraki programın hâlâ aynı saatteyse ben yetişemeyeceğim.
Then he starts rapping about how they're two halves of the same person and they want the same thing, but they're trying to get it in different ways.
O da onların aynı kişiliğin iki yarısı olduklarını ve aynı şeyleri istediklerini ama bunları elde etme yöntemlerinin farklı olduğunu söyleyip durdu.
Actually, I was... Wondering the same thing about you.
Aslına bakarsan ben de aynı şeyi merak ediyordum.
I still feel the same about you. Nothing's changed.
Seninle ilgili hiçbir düşüncem değişmedi.
Too bad you didn't feel the same way about Spencer.
Spencer'a acımaman kötü olmuş.
He's spending his days with the same people who brainwashed him in the first place, and one thing we know about Brody is this is a guy who changes his mind.
İlk başta beynini yıkayan kişilerle birlikte yaşıyor. Brody hakkında bildiğimiz tek şey de fikrini değiştiren bir adam olduğu.
You stopped me before I made the same mistake you're about to make right now.
Senin şu anda yapmak üzere olduğun hatayı ben yapmadan beni durdurmuştun.
Mina likely feels the same way about you.
Mina da senin gibi hissediyor.
Sure. At the same time that Vetter starts to complain about the 5.0, he's killed in a robbery where apparently nothing was stolen.
Tabii ya, tam da Vetter, 5.0'ı yermeye başladığı zaman, görünüşe göre hiçbir şeyin çalınmadığı bir soygunda öldürülüyor.
Sad chicks in hipster glasses playing the same three chords and whining about their ex?
Kemik gözlük takmış, aynı notaları çalıp duran üzgün kızlar? Hem de eski sevgililerini konuşuyorlar.
I wish there was a couple more rules, honestly, but at the same time, if that's what we signed up for with no rules, then that's what it is, so I-I don't really feel bad about it.
Gerçekten bir kaç kural daha olmasını dilerdim ama aynı zamanda eğer kuralsız bir şekilde kaydolduysak o zaman öyle olsun. Bu yüzden kendimi kötü hissetmiyorum.
I just wish I could say the same about your son.
Senin oğlun hakkında da aynı şeyleri söyleyebilmek isterdim.
Can you say the same about me?
Sen de söyle hadi?
But now that has to be the same car Goss is talking about, and this video of our victim mentioning the vehicle gives us a clear legal path back to our Mercedes outside the statement of facts.
Bu araba Goss'un bahsettiği araba olmalı. Kurban da videoda aynı arabadan bahsettiğine göre Mercedes'e ulaşmak için temiz, yasal bir yol bulduk. Hem de Goss'un ifadesini kullanmadan.
It's probably the same ones those rebels were telling us about. Yeah.
- Muhtemelen Asilerin bahsettiği grup.
about the wedding 20
about the other night 40
about the baby 35
about them 16
about the 67
about the other day 28
about the money 23
about the case 32
the same goes for you 21
the same to you 32
about the other night 40
about the baby 35
about them 16
about the 67
about the other day 28
about the money 23
about the case 32
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same night 17
the same day 16
same 401
sameen 56
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same night 17
the same day 16
same 401
sameen 56
same shit 36
same here 431
sameer 18
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same here 431
sameer 18
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same old 229
same as before 48
same as yesterday 19
same as you 248
same goes for you 33
same question 21
same as last time 25
same again 100
same time next week 44
same as yours 16
same as before 48
same as yesterday 19
same as you 248
same goes for you 33
same question 21
same as last time 25
same again 100
same time next week 44
same as yours 16
same time tomorrow 50
same day 35
same for you 17
same mo 17
same as always 89
same m 73
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same day 35
same for you 17
same mo 17
same as always 89
same m 73
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59