After a while traducir turco
2,046 traducción paralela
That way. It's the kind of thing that becomes so natural, You don't even think about it after a while.
Bir süre sonra çok normalleşen bir iş olduğu için pek düşünmemeye başlıyorsunuz.
I know it sounds weird, but you kind of get sick of that whole scene after a while.
Biliyorum garip gelecek fakat bir süre sonra hep aynı şeylerin olmasından sıkılıyorsun.
Well, after a while, they just fade away.
Bir süre sonra, gözden kayboluveriyorlar.
After a while you started saying,
Bir süre sonra şunu demeye başlıyorsun...
And after a while you'll get used to wiping his bum.
Ve birsüre sonra kıçını silmeye alışırsın.
You'd think the appeal of pelting the same person with fruit would wear off after a while, but, oh, no!
Sence bir insanın sürekli meyve yağmuruna tutulması onu bir süre sonra yıpratır mı? Tabii ki, hayır.
After a while, the door opened and someone walked in.
Biraz sonra kapı açıldı ve içeri biri girdi.
Everyone is so cheerful and well-intentioned, then after a while you itch to go off and do some raping and pirating.
Herkes öyle neşeli ve iyi niyetli ki bir süre sonra bıkıp gaspa ve yağmalamaya başlayasın geliyor.
This gets redundant after a while but my basic diagnosis of your fundamental problem is...
Bu tür şeyler bir süre sonra unutulur ama ilk teşhisime göre senin esas sorunun...
'Cause, like... what if you and mom just stuck it out, even if it was boring after a while?
Çünkü... Ya sen ve annem, bir süre sonra sıkıcı olsa bile idare edebilseydiniz?
You know, but after a while, it felt kind of easy.
Ama bir süre sonra kolaylaştı.
You know, these are a bit hard to swallow at first, but after a while you get a taste for them.
Bunları çiğnemek ilk başlarda zordur, ancak bir süre sonra tadı hoşuna gitmeye başlar.
After a while.
Bir süre sonra.
After a while, it becomes charming.
- Aslında çok güzel bir şey.
After a while, I started to pick up voices from further away... the big cities.
Zamanla daha da uzakları dinleyebildim büyük şehirleri.
I stopped counting after a while.
Bir süre sonra saymaktan vazgeçtim.
After a while, you wanna trade it in.
Bir süre sonra değiştirmek istersin.
But after a while, he completely changed.
Ama bir süre sonra tamamen değişti.
- And harder and harder. JT. Needless to say, after a while, she stopped moving.
Söylemeye gerek yok kısa bir süre sonra durdu.
After a while we could come back in, until we got kicked out again.
Bir süre sonra yeniden katılır, sonra yine atılırdık.
They start feeding themselves after a while.
Bir süre sonra kendilerini beslemeye başladılar.
And after a while, I started to realize if this is what it is to be in the workforce, then yeah, fucking A, I'm better off being a criminal.
Bir süre sonra, anlamaya başladım ki eğer bu şey işgücü ise o zaman evet lanet olası A, bir suçludan daha iyiyim.
They'll go away after a while.
Bir süre sonra geçecektir.
I don't know, after a while I just kind of started feeling like it really wasn't meant to be.
Bilmiyorum, bir süre sonra içimden öyle bir his geldi ki böyle olmaması gerekiyordu.
It's a lot of fun, but after a while it gets a little boring.
Çok eğlenceli, ama bir süre sonra insan sıkılıyor.
After a while my uncle got tired of hiding.
Bir süre sonra amcam saklanmaktan bıktı.
It hurts after a while.
Daha sonra ağrıyor.
You get to be like a balloon after a while a balloon looking for a pin to bump into and relieve the pressure.
Bir süre sonra balon gibi oluyorsunuz. Patlayıp baskıyı azaltmak için bir iğne arayan bir balon.
After a while, reality settled in, and you realize you weren't looking for somebody, you were looking for some thing
Kim olursa. Bir süre sonra hakikat üzerimize çöktü ve birini aramadığımızı fark ettik.
And after a while, you can't just watch the story go on without you.
Ve bir müddet sonra siz olmadan hikâyenin devam etmesine seyirci kalamıyorsunuz.
After a while, you take the story back.
Bir süre sonra, hikâyeyi geri alıyorsunuz.
And after a while, you can't just watch the story just go on without you.
Ve bir müddet sonra hikâyenin siz olmadan devam etmesine seyirci kalamıyorsunuz.
After a while I felt her grow, you know, cold up against my skin.
Bir süre sonra tenimde onun soğukluğunu hissettim.
After a while, I just stopped asking.
Bir süre sonra ben de sormayı bıraktım.
And so after a while you didn't want to leave anymore?
ve aradan zaman geçtikçe artık onu bırakmak istemedin?
And then after a while, he'II cross a bridge and lose his memory before he comes back to his new body.
Ve bunda bir süre sonra o köprüyü geçecek ve yeni bir vücutla dönmeden önce anıları kaybolacak.
After a while he came over and started sucking me off.
Bir süre sonra yanıma geldi ve beni yalamaya başladı.
After a while, you're just like, "Fuck it."
Bi süre sonra, aman be diyorsun
It sucks after a while.
Bi süre sonra sıkıyor.
They'll see Staff Sergeant Allier doing this, after a while, they'll realize,
Yetkili teğmen Allier bunu yaparken, anlayacaklar,
But after shooting for a little while, it is OK.
Ama bir süre çekim yaptıktan sonra, bir şey kalmıyor.
But after doing business for a while, there comes a time when you need to expand your business.
Yine de bir süre çalıştıktan sonra işini geliştireceğin bir zaman gelir.
So, after a while, the golfer turns to his caddy and says...
Golfçu bir süre sonra yardımcısına bakar ve sorar.
Let's talk... ... after you've been sitting in my chair for a while.
Bunu, siz benim masamda biraz zaman geçirdikten sonra konuşalım.
I've seen a good many folks in my time, and I calculate that I've got so that I can tell what kind a man is after I've known him a little while.
Tahmin ettim. Hayatımda çok insan gördüm. Onları bir süre tanıdıktan sonra nasıl insanlar olduklarını anlayabiliyorum artık.
A while after the picnic, she died.
Piknikten bir süre sonra öldü.
Wish I could, but... after today, I think I'm gonna have my hands full for a while.
Bunu yapmayı isterdim ama bugünden sonra sanırım işlerim başımdan aşkın olacak.
After he got off the phone we made out for a while.
Telefonu bıraktıktan sonra biraz seviştik.
I had the same kind of thing happen with my ex for a while, and you're not supposed to have sex, but one thing happens after the next, and then-
Ben de karımla bir süre aynı seyi yaşadım. Ve seks yapmaman lazım. Ama olaylar birbirini izler.
While talking Sahir found out that Billu don't even money for food. Then Sahir's heart melted. After all he's a close friend.
Sahir, Billu'nun parasız olduğunu görünce... yüreği sızlamış, ne de olsa onlar eski dost.
it might take a while For kitt to integrate the data After the chip has been reinserted.
Çipi yeniden yerleştirdikten sonra Kitt'in verileri birleştirmesi biraz zaman alabilir.
after all this time 215
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
after about 16
after a 25
after a fashion 24
after a year 27
after a week 16
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
after a 25
after a fashion 24
after a year 27
after a week 16
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you were away 22
while you can 25
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68
while i 34
while you were away 22
while you can 25
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68