All is calm traducir turco
132 traducción paralela
All is calm
Her şey sakin
¶ All is calm
Her şey sakin
Maybe, but all is calm there.
Olabilir, benim gördüğüm her şey yolundaydı.
All is calm
Tamamen sakin
all is calm, all is bright... "
Her şey sakin, her şey parlak.
" All is calm
" Her yer sessiz
All is calm
# Her yer sakin #
All is calm
Tamamı huzurlu
All is calm! All is bright! 'Round yon virgin mother and me!
Bakire annem ve benim etrafımızda her yer sakin, her yer aydınlık
# All is calm, all is bright #
heryer sakin her yer aydınlık
All is calm. All is rice.
Hepsi de güzel, hepsi de pirinç.
All is calm, all is still
Her şey asude. Hâlâ da öyle.
# All is calm #
Herkes sakin.
All is calm
Her yer sessiz
But before all things, it is necessary for the country to keep calm.
Lakin hepsinden evvel, ülkenin sükunetini koruması gerekmektedir.
All the world is calm and peaceful
Tüm dünya sakin ve huzur dolu
Yes, all we have to do is to keep calm.
Evet, Yapmamız gereken sakin olmak.
And so, it is the position of the united nations that the world population remain calm, to make no hostile move, to keep in mind that all governments are being apprised of the events as they happen and have the situation well in hand.
Birleşmiş Milletlerin dünya nüfusuna çağrısı.. ... sakin olmaları ve düşmanca davranmamalarıdır. Tüm hükümetlerin gelişen olaylardan haberdar olduğunu ve durumun çok iyi ve profesyonel bir şekilde kontrol edildiğini unutmayın.
All I have to do is be very calm, turn around and run.
Tek yapmam gereken, sakin olmak, arkamı dönmek ve koşmak.
The sea is calm and all's well.
Deniz sakin ve herşey yolunda.
The sea is calm and all's well tonight?
Şef, deniz sakin ve herşey yolunda mı bu akşam?
The sea is still calm and all's well.
Deniz hâlâ sakin ve herşey yolunda.
Now honey, all we have to do to win is just stay cool, calm and collected.
Şimdi tatlım, bütün yapmamız gereken sakinleşip, soğukkanlı olmak ve toparlanmak.
As I told you before, all we have to do to win is just stay calm, cool, and collected.
Daha önce de söylediğim gibi bütün yapmamız gereken sakinleşip soğukkanlı olmak ve toparlanmak.
All you have to do is thinking of that, and life becomes peaceful and calm.
Yapman gereken tek şey, hayatın ne kadar sakin ve huzurlu olduğunu düşünmek.
That is exactly why the Empire, now more than ever, needs all of us to remain calm and composed.
İşte bu yüzden, İmparatorluğun,... hepimizin sakin ve toplu kalmasına hiç olmadığı kadar ihtiyacı var.
Y And if we can all keep Calm and work together on this There is no reason that can prevent have good news tomorrow.
Ve - Hepimiz soğukkanlı olup, bütün gücümüzle çalışırsak sabaha güzel haberler alacağımıza eminim.
All I can say is keep calm, remember your training... and do the best that you can.
Tek söyleyebileceğim sakin olun, eğitiminizi hatırlayın ve elinizden geleni yapın.
All we know, so far, is that you have been seen talking with a Maquis criminal and you've broken into classified Starfleet records.
Şu anda ortanda bulunan tek gerçek, senin, eski bir Maquis suçlusunu görmeye gitmen ve gizli Yıldız Filosu belgelerini çalmış olduğun.
I keep asking Garcia to fix it... but all I get is nada.
Birisi kapıdaki numarayı çalmış. Garcia'ya yaptırmasını söylüyorum ama hiçbir şey yapmıyor.
You hide it beneath that VuIcan calm, but the truth is, you're filled with contempt and sarcasm and I'm tired of being the target of all your hostility.
Vulcan süğkuneti arkasına saklıyorsun, ama gerçekte tiksinti ve alayla dolusun ve senin bu devamlı düşmanlığının hedefi olmaktan bıktım
Speaking as someone who's been there before I'm telling you, all you need is just a little bit of separation time to calm down, catch your breath and realize that you are in complete control of this situation.
Daha önce bu yoldan geçmiş biri olarak konuşuyorum dinle beni, tek ihtiyacın sakinleşmek için biraz zaman Nefesini tut ve durumun tamamen kontrolünde olduğunu anla.
Would everyone just calm down, for the love of God and all that is holy?
Tanrı aşkına, herkes sakin olabilir mi?
But I know that if he doesn't calm them. But fires them up. Then the whole thing is going to start all over again!
Ama biliyorum ki ; onları yatıştırmayıp ateşe verirse her şey tekrardan başlayacak!
The bai may seem a picture of calm co-existence... but all is not quite as it appears.
Bu düzlük huzurlu bir yer gibi gözükebilir fakat göründüğü kadar sessiz değildir.
Calm down All I'm saying is it's clearly unhealthy for you to rely on me
Bütün söylemek istediğim bana bel bağlamanız bariz bir şekilde sağlıksız...
Aunt Mary is everywhere here, her calm presence assuring us that all things will go on as they have before.
O her yerde. Varlığı bize her şeyin yoluna gireceğinin sözünü veriyor.
The Mille Collines is an oasis of calm for all our loyal customers.
Mille Collines, sadık müşterilerimiz için bir huzur vahasıdır.
I mean, we have room to spread out, and life is very quiet and calm, and, best of all, everything stays clean.
Yani, biz yaymak için oda var, ve hayat çok sessiz ve sakin, ve, en iyisi, her şey temiz kalır.
I wish we were all as calm as she is.
Keşke hepimiz onun kadar sakin olabilsek.
The most important thing is to remain calm at all times.
En önemli olan şey her zaman sakin olabilmektir.
All I wanna say is how can you be so calm right now?
Bu durumda nasıl bu kadar sakin kalabildiğini anlamıyorum.
This is all have to calm down after the opening, I swear!
Açılıştan sonra rahatlıyacağım, sonra sana söz veriyorum!
All it means is that you speak in a calm tone. You don't press each other's buttons, and you don't hit below the belt. OK?
Belden aşağı vurmayacaksınız, hepsi o kadar.
It's not a living room, but... anyway, he doesn't wanna do it. All right. Well, what you need to do is you need to embrace a pack leader mentality, become calm and assertive, and then he'll go.
Tamam bu bildiğimiz bir oda değil ama... herneyse, o bunu yapmak istemiyor anladım.Tek yapmanız gereken ona patronun kim olduğunu göstermek sakin kalmak ve kendine güvenmektir ve o da gidecektir
calm down all is over.
Sakin ol. Geçti artık.
All is over, calm down
Geçti artık. Sakin olun.
All we need is to stay calm, be relaxed and it'll be fine.
Tek yapmamız gereken, sakin olmak ve rahatlamak. Sorun çıkmayacaktır.
To discover, in those scattered shards, why, "Here, all is order and beauty, " luxury, calm and voluptuousness. "
Belki bu parçalardan yola çıkarak burada neden her şeyin düzen, güzellik lüks, sükunet ve şehvetten ibaret olduğunu buluruz.
Though it is doubtful that anyone sleeps very well in D.C. tonight, a certain calm has now settled over the streets of Capitol Hill after an unprecedented series of terror attacks left people all over the country shaken and demanding answers.
Bu gece Başkent'te kimsenin uyuduğunu sanmıyorum, Capitol Hill sokaklarına, eşi görülmemiş bu terör saldırılarından sonra sessizlik hakim, insanlar ülkeyi sarsan bu olaylar hakkında cevap bekliyorlar.
It is important for you to take it all in, remain calm, never lose control.
Her şeyi anlaman gerek. Soğukkanlı ol. Kontrolünü asla kaybetme.
all is bright 16
all is lost 36
all is well 128
all is good 22
all is forgiven 48
calm down 7431
calm 416
calm the fuck down 44
calm down now 40
calm yourself 157
all is lost 36
all is well 128
all is good 22
all is forgiven 48
calm down 7431
calm 416
calm the fuck down 44
calm down now 40
calm yourself 157
calm him down 19
calm her down 16
calmly 44
all in good time 135
all i know is 350
all in all 173
all in order 16
all in due time 19
all in a day's work 35
all i ever wanted 16
calm her down 16
calmly 44
all in good time 135
all i know is 350
all in all 173
all in order 16
all in due time 19
all in a day's work 35
all i ever wanted 16