As i said traducir turco
4,240 traducción paralela
Now as I said before, this property is not even listed yet.
Daha önce söylediğim gibi, bu mülk henüz satış listesine girmedi.
As I said to you earlier this afternoon, had you been more honest in your disclosure to me perhaps I would have.
Size bu öğlen söylediğim gibi, bana açılımınızda daha dürüst olsaydınız belki de alabilirdim.
The snow is no longer so beautiful as I said in the other letter.
Kar artık önceki mektubumda yazdığım kadar güzel değil.
As I said, you're a terrible fairy.
Dediğim gibi, kötü bir perisin.
As I said before, this device has a high-frequency, fluctuating, sub-material compression - -
Daha önce de söylediğim gibi aletin yüksek bir frekansı var, istikrarsız, alt materyal sıkıştırması -
As I said, if we lived different lives.
Dediğim gibi, ayrı hayatlarımız vardı.
Well, as I said, this has never been done before on a beating heart.
Dediğim gibi daha önce çalışan bir kalp üzerinde hiç denenmedi.
Well, I haven't seen the video, as I said so...
Dediğim gibi videoyu izlemedim yani...
As I said the other day, monogamy is not a natural state.
Geçen gün söylediğim gibi, Watson, tek eşlilik doğal bir durum değil.
It's as I said.
Sana söylemedim mi?
As I said... that is your conscience... revealing what you've refused to see... until now.
Dediğim gibi, şimdiye kadar görmeyi reddettiğin şey, senin vicdanın.
As I said before, I didn't call the cops.
Daha önce söylediğim gibi, polisleri ben aramadım.
As I said..... there are many people I care for.
Dediğim gibi, önemsediğim birçok kişi var.
As I said, fate appears to be on your side.
Dediğim gibi kader senden yana.
As I said, for now.
Dediğim gibi, şimdilik.
As I said, it distracts me from my troubles.
Dediğim gibi beni sıkıntılarımdan uzaklaştırıyor.
As I said, Tomas chose his own symbol.
Dediğim gibi, Tomas kendi sembolünü kendisi seçmişti.
As I recall, you said it was the one thing on Earth you were good at.
Hatırladığım kadarıyla bu Dünya'da iyi olduğum tek şey demiştin.
He said if I made the intro, got you involved as his partner, he'd forgive the debt.
Seninle tanıştırırsam, ortağın yaparsam borcumu silecekti.
I thought you said that James'letter named Riley as his killer.
Hani James'in mektubu Riley'i katili olarak veriyor demiştiniz.
One could characterize what I said as a threat.
Kimisi söylediğimi bir tehdit olarak algılayabilir.
Disguising himself as someone I used to love, trying to destroy me, just like the Tarot card said.
Aynı tarot kartlarının söylediği gibi kendisini eskiden sevdiğim biri olarak gizleyip beni yok etmeye çalışıyordur.
I said I'd only be able to stop you as a Titan if I killed you. But this method would only badly wound you.
Dev halindeyken seni durdurmak için öldüreceğimi söylemiştim ama bu yolla sadece yaralanmış olacaksın.
As I have said, he didn't like my plan regarding my wife.
- Söylediğim gibi karımla ilgili planımdan hoşlanmadı.
As I've said, I don't know you.
Söylediğim gibi, seni tanımıyorum.
And, like, I know we've never said this as a group, but... Mac's gay.
Bunu gruba hiç söylemedim ama Mac gey.
Ah, I don't know if they met for the first time in a while or something, but as soon as Tae San saw her, his face got so red and said,
Birbirlerini uzun zamandır görmemiş gibiydiler. Kızı görünce Tae San'ın yüzü resmen kırmızıya döndü.
Great plan, except, as I have said,
Harika plan, ancak daha önce de dediğim gibi...
Sorry to be the one to tell you but I just thought I'd let you know that your boyfriend just sent me a dick pic and he said that he wants me back as his girlfriend.
Erkek arkadaşın bana penis resmi gönderdi az önce ve beni kız arkadaşı olarak geri istediğini söyledi.
No, Skinner said I had a clean slate, so right now, I'm as good as any other kid.
Hayır, Skinner cezamın olmadığını söyledi ben de şu andan itibaren diğer çocuklar kadar iyi olacağım.
so pretty much the same as what i said.
Yani aşağı yukarı benim söylediğim şey.
Your children have rebelled, as I have said repeatedly today.
Bugün defalarca söylediğim gibi çocuklarınız isyana kalkıştı.
You said you liked to dress up as Santa, and I said, "a Blutbad as Santa?"
Ben de "Noel Baba kılığında bir Blutbad mı?" diye sormuştum.
And as he starved himself I got stronger from all the extra blood. Just like he said I would.
Ve o kendini aç bıraktıkça aynı onun düşündüğü gibi ben tüm o fazlalık kandan güçlendim.
As I have said... 11 times now, all I did was ask some people not to kill each other, which is just...
Şu ana kadar 11 kez söylediğim gibi sadece bazılarından birbirlerini öldürmemesini istedim, ki bu...
As soon as Mrs. Tolbert said'Chemistry,'I remembered.
Tolbert Hanım kimya deyince hatırlayıverdim.
I went back to the place, just as you said.
Dediğiniz gibi, yerime döndüm.
I left him just as you said.
Dediğiniz gibi onu bıraktım.
I'd do exactly as she said.
Tam olarak onun söylediğini yaptım. İkiye karşı dört?
I think I said rather too much the other day.
Geçen gün söylediklerimle fazla aşırıya gittim sanırım. Hayır, hayır.
He told me that if I wanted to see my family again, I had to do exactly as he said.
Ailemi tekrar görmek istiyorsam ne derse yapmam gerektiğini söyledi.
As I'm sure you know, General Patton once said,
Bildiğiniz üzere, General Patton bir keresinde demişti ki,
My therapist told me to dress like this because I said I wanted to meet someone who didn't hit on me just because I'm so good-looking.
Terapistim böyle giyinmemi istedi, çünkü sırf bu derece yakışıklı olduğumdan bana asılanlarla takılmak istemediğimi söyledim.
I could just go on and on about this wire, but the real proof is in the puddin', or the cake, as I should have said, because we are about to slice up some cake!
Telleri konuş konuş bitiremem ama bir şeyin doğru olup olmadığı denemeden anlaşılmaz ve söz verdiğim gibi şimdi biraz kek keseceğiz.
And as the valedictorian at my graduation said... and I'm stealin from myself here,
Mezuniyet konuşmamda söylediğim gibi ve burada kendimden alıntı yapıyorum.
I guess he had a point. I know, I said some things that were, as you say, kind of questionable.
Dediğin gibi, söylediğimin farkındayım tartışmaya açık bazı şeyler.
Since the borders are secure, As you said. I was hoping we could be just...
Dediğin gibi, sınırların güvenliği sağlandıktan sonra umuyordum ki biz sadece...
I followed your guidance And she reacted as you said she would.
Dediklerini yaptım ve aynı dediğin gibi tepki verdi.
I said to Keith that I wanted him to come to the wedding as an usher.
Keith'e bu adamı düğünde yer gösterici ( usher ) olarak istiyorum dedim.
Nostradamus said I'd fall in love with a man with a white mark on his face.
Nostradamus yüzünde beyaz bir yara izi olan bir adama aşık olacağımı söylemişti.
- I did, but as Oscar Wilde said, "There's only one thing worse than being talked about."
- Duydum ama Oscar Wilde'ın dediği gibi "Sadece bir şey hakkında konuşulmasından kötüdür."
as i said before 82
as i said earlier 16
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as it turns out 330
as i said earlier 16
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as it goes 32
as it stands 27
as i was saying 398
as i see it 73
as it should be 53
as it turned out 75
as i told you 121
as i told you before 18
as i'm sure you know 58
as it goes 32
as it stands 27
as i was saying 398
as i see it 73
as it should be 53
as it turned out 75
as i told you 121
as i told you before 18
as i'm sure you know 58
as i am 41
as instructed 23
as i'm sure you're aware 52
as it so happens 16
as i say 155
as i remember 54
as i understand 31
as i recall 330
as i do 42
as i thought 76
as instructed 23
as i'm sure you're aware 52
as it so happens 16
as i say 155
as i remember 54
as i understand 31
as i recall 330
as i do 42
as i thought 76