Coup traducir turco
1,304 traducción paralela
That's why my father orchestrated his coup, but this isn't over.
Babamın bunları yapmasının sebebi buydu. Fakat her şey bitmedi.
You're talking about a coup.
Sen bir darbeden bahsediyorsun.
If you want the coup to succeed, it has to be quick and as bloodless as possible.
Eğer darbenin başarılı olmasını istiyorsanız, bu çabuk ve mümkün olduğunca kansız olmalı.
I understand everything's in place for the coup.
Darbe için herşeyin yerli yerinde olduğu anlaşılıyor.
Finally, a man whom she could herself brazenly cuckold until such time as she might choose to... We would say, "Faire un coup de marteau sur des fesses." You would say, "Make hammer on his fanny."
Sonuç olarak, kendisinin de utanmadan boynuzlayabileceği zamanı geldiğinde de, şey yapacağı faire un coups de marteau sur des fesses, kucağa oturtacak biri.
You planning to stage a military coup?
Askeri darbe mi planlıyorsunuz?
The rest of the world was horrified at Serbia's bloody coup.
Sırbistan'daki kanlı darbe, dünyanın geri kalanını dehşete düşürmüştü.
He's being paid by Barillo to kill the president in an attempted coup d'état.
Barillo ona para veriyor başkanı öldürmeyi denemesi için.
Coup d'états, like elections, don't come cheap.
Coup d'etats, seçimler gibi, ucuz olma.
He wants him to throw a coup d'état while the president's visiting Culiacan.
Onun işi halletmesini istiyor... başkanın Quliacan ziyareti sırasında.
In the aftermath of this very healthy revolution I will calmly waltz away with the 20 million pesos that Barillo is prepared to pay Marquez for the coup.
Bu sağlıklı devrimin savaşı esnasında ben sakince 20 milyon peso ile birlikte gidiyor olacağım. Barillo Marquez için ödeme yapmaya hazır olduğu zaman.
- Look out there. lt's a coup d'état!
- DIşarı bak. Tam bir karmaşa.
Tension that had been brewing for months in Nigeria exploded yesterday as exiled Gen. Mustafa Yakubu orchestrated a swift and violent coup against the democratically elected government of President Samuel Azuka.
Nijerya'da aylardır hissedilen gerginlik sürgündeki general Mustafa Yakubu'nun, Başkan Samuel Azuka'nın demokratik olarak seçilen hükümetini kanlı bir darbeyle devirmesiyle patlak verdi.
There's no word on the United Nations reaction to the coup but United States forces have already begun to evacuate its embassy.
BM'in darbeyle ilgili tepkisi hakkında bir açıklama gelmedi ancak Birleşik Devletler elçiliğini tahliye etmeye başladı.
You planning to stage a military coup?
Askeri bir darbe mi planlıyorsunuz?
But there was a coup in South Vietnam.
Fakat Güney Vietnam'da darbe oldu.
I was present with the President when together we received information of that coup.
Darbe haberini aldığımızda Başkan'la birlikteydik.
And he was overthrown by a military coup.
Ve bir askeri darbeyle devrilmişti.
I guess it didn't occur to you that you'll have to bleed to pull off this coup.
Sanırım bu darbeden çekilebilmen için ölmen gerektiğini idrak edemedin.
Fructidor,.. .. the coup of the Directoire.. .. against the Council of Ancients..
Tarihçiler Hükumetin Antikler Meclisine ve Beş Yüz Konseyine karşı verdiği yerinde tepki ile...
But then you probably recognize me I'm the one who did all the reports on the attempted rebel coup about a year ago
Ondan önce muhtemelen beni birkaç sene önceki, bütün bu, isyancıların giriştikleri olaylar haberinden hatırlarsın.
If we just take it one day at a time... and if you start to get overwhelmed or the kids stage a coup... you call me up, I'm home, end of trip.
Birkaç gün verelim... boğulmaya başlarsan, ya da çocuklar azıtırsa... beni arayacaksın ve eve döneceğim, yolculuk bitecek.
This coup d'état brought on by the Government resulted in... the insurrection that broke out among the Parisian population July 27th...
Bu Askeri Darbe, 27 Temmuz'da Parisli azınlıkların ayaklanmaları üzerine, hükümetin devrilmesi şeklinde gerçekleşmiştir.
The coup d'etat seizes the throne with a new king. The nation falls into darkness...
Askeri bir darbeden sonra yeni kral yönetimi ele geçirir ve dünya karanlığa gömülür.
All right, I took the power by means of a coup d'etat!
Sorgulamak mı? Ben, iktidarı mevcut hükümeti devirerek elde ettim. Ne var bunda?
As today's chairman of Goodyear knows for corporations to dominate government a coup is no longer necessary.
Goodyear'in bugünkü başkanı biliyor ki şirketlerin yönetime hakim olması için bir darbe artık gerekli değil.
Mike, we're talking about a palace coup.
Mike, saray darbesinden söz ediyoruz.
Be a big coup, bringing Angel over to the dark side.
Angel'ı karanlık tarafa getirmek başarılı bir harekettir.
Nice going, Speed. This is the coup de grace.
İyi iş çıkardın Speed, bu işi bitiren son darbe.
And the coup de grâce :
Ve Öldürücü darbe :
The nurses are over at Dunkin'Donuts plotting some kind of a coup.
Hemşire kardeşlerin doughnut dükkânında bir tür darbe planı yapıyor.
- The Romano coup d'état.
- Romano darbesi.
- The prom coup Francie staged last week.
- Francie'nın balo darbesi için.
Oh, my word, you're staging a coup.
Aman Tanrım, bir darbe hazırlıyorsun.
You did... engineering your ill-advised employee coup.
Sen oldun yapmamanı söylediğim personel kümesini kurarak.
My cloak acting as shield and decoy... for the coup de grâce.
Pelerinim hem kalkan hem de ölümcül vuruş için bir yem görevi görüyor.
But, you see, Tom, you remember there was that coup in Switzerland.
Evet ama Tom, hani İsviçre'de darbe olmuştu ya?
We do not want a military coup.
Askeri bir darbe istemiyoruz. Şiddet istemiyoruz.
Faced by this dilemma, in Algeria the army decided to step in and in June 1991 they staged a coup d'? at and immediately canceled the elections.
Cezayir'de bu ikilem ile karşı karşıya kalan ordu işe el koymaya karar verdi ve Haziran 1991'de darbe yaparak hemen seçimleri iptal ettiler.
Hey, Sam, do you know what a coup d'etat is?
Hey, Sam, hükümet darbesinin ne demek olduğunu biliyor musun?
Failed with a coup in South America
Güney Amerikada başlattığı harekette başarısız oldu.
While you were in the air there was a military coup in your country.
Siz havadayken, ülkenizde bir askeri darbe olmuş.
This just in. Last night a military coup overthrew the government of Krakozhia.
Dün gece bir askeri darbe ile Krakozhia hükümeti devrildi.
... the right-wing military coup that ousted President Vagobagin...
... Başkan Vagobagin'i indiren sağcı darbeciler...
This looks like a coup.
Bu bir askeri darbe gibi görünüyor.
Everyone's afraid the General will stage a coup... with the King's consent... and no one's talking.
Herkes generalin, kralın rızasıyla... bir darbe sahneye koymasından korkuyor...
This isn't an election, this is a coup.
Bu bir seçim değil, darbe.
Ah, the chap who's trying to stage the palace coup.
Ah, sarayı ele geçirmeye çalışan çocuk.
The final coup de grâce. I told Jimmy.
Öldürücü son darbe Jimmy'ye söyledim.
They got a ringing coup going on.
Bir iş çeviriyorlar.
- Is this some kind of coup?
Bu bir darbe girişimi mi?
couple 44
couples 38
couple of hours 34
couple of days 59
couple hours 40
couple days 23
couple of years 16
couple of minutes 19
couple of weeks 37
couple things 25
couples 38
couple of hours 34
couple of days 59
couple hours 40
couple days 23
couple of years 16
couple of minutes 19
couple of weeks 37
couple things 25