He betrayed me traducir turco
182 traducción paralela
I thought he betrayed me.
Ihanet ettigini sandim.
What do you understand of the sum of a man's life? - He betrayed me.
Bir insanın tüm hayatından anladığın nedir?
I confided in him and he betrayed me to the stewardess.
Ona güvendim ve beni hostese şikayet etti.
Because he betrayed me last night, and you know that very well.
Senin de çok iyi bildiğin gibi, dün gece bana ihanet ettiği için.
He betrayed me!
O bana ihanet etti!
It was because he betrayed me
Çünkü bana ihanet etmişti
Even he betrayed me.
Hatta bana ihanet etti.
He betrayed me and so did your husband.
Bana ihanet etti. Aynı kocan gibi.
- And he betrayed me.
- Herif bana ihanet etti.
He betrayed me by stealing you from me and from my best friend, your husband.
Seni benden çalarak ve en iyi arkadaşımdan da senin kocanı çalarak bana ihanet etti.
He betrayed me by stealing you from me and from my best friend, your husband.
Seni benden ve en iyi arkadaşımdan kocandan çalarak bana ihanet etti. Hainlik bu adamın içine işlemiş.
He betrayed me!
o beni ele verdi!
Chaibat, you cannot take action He betrayed me
Chaybat bunu yapamazsın.
I reached out my hand and he betrayed me.
Ona elimi uzattım ve bana ihanet etti.
He knew and he betrayed me!
Biliyordu ve bana ihanet etti.
He betrayed me
Bana ihanet etti.
As you breathe, curse the day he betrayed me... and you want to take even this with the initial purpose... and that you declined, John.
Çamur ciğerlerine doldukça her solukta bana karşı geldiğin güne lanet edeceksin. Hala bunları takıyor olmayı dileyeceksin. Ve yapılmış oldukları amacı isteyeceksin.
He betrayed me and his people because he was weak.
Beni ve insanlarını zayıf olduğu için ele verdi.
And then he betrayed me.
Ve sonra bana ihanet etti.
The whole purpose of this brunch is to get to know Mel better, but it irks the hell out of me preparing a-a sumptuous brunch for Niles after the way he betrayed me at the wine club.
Bu brunch'ın amacı Mel'i daha yakından tanımak. Ama Niles'ın kulüpteki ihanetinden sonra ona mükellef bir sofra hazırlamak beni kızdırıyor.
Because I once had a friend and he betrayed me!
Çünkü benim de bir zamanlar bir dostum vardı. Ve o bana ihanet etti!
He betrayed me!
Bana ihanet etti!
- He betrayed you. He betrayed me.
Sana ihanet etti.
He's my supervisor and he betrayed me.
Benim amirim o ve bana sırt çevirdi.
I gave Him my life, and He betrayed me.
O'na hayatımı verdim, O da sırtımdan vurdu beni.
And finally betrayed, as he betrayed me.
Sonunda bana ihanet ettiği gibi kralına da ihanet etti.
What I did to him after he betrayed me.
Bana ihanet ettikten sonra ona yaptıklarımı söyle.
I helped your father when he was as low as he could get, but he betrayed me.
Az kazandığı zamanlarda babana yardım ettim, ama o bana ihanet etti.
Until he betrayed me.
Bana ihanet edene kadar.
- He betrayed me- -
- Bana ihanet etti.
And he does everything he can to take my son along with him! He betrayed me! No, jesse didn't betray you.
Gidip bir çeteye katıldı ve oğlumu çeteye dâhil etmek için elinden geleni yaptı!
He's been so sweet to me, and I've betrayed him.
Bana karşı çok iyiydi ve ona ihanet ettim.
A betrayed woman, the wounded doe, with all the dribble that goes with it. " He doesn't love me.
- Hain bir kadın, salya sümük olan yalnız bir kadın
Now he's gone back to her and betrayed me.
Ve bana ihanet ederek ona geri döndü.
He has betrayed me.
Bana ihanet etti.
But Mitsuaki told me that he himself betrayed Yashiro.
Ama Mitsuaki, Yashiro'ya ihanet edenin kendisi olduğunu söylemişti.
He betrayed me.
Bana ihanet etti.
Thanks to my testimony... and my submissive attitude... they were more indulgent with him... but he insulted me and said I'd betrayed him.
Tanıklığımın ve itaatkar davranışımın sayesinde ona daha hoşgörülü davrandılar ama o beni aşağıladı ve ona ihanet ettiğimi söyledi.
He said it's warped me, he said I betrayed him.
Yoldan çıktığımı, ona ihanet ettiğimi söyledi.
He could have betrayed me long ago.
Uzun zaman önce bana ihanet edebilirdi.
He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits.
Ayrıca bana ona nasıl ihanet ettiğini ve sen kazancı alırken onu parmaklıklar ardına terkettiğini de anlattı.
Let me tell you about Jagger. He betrayed you.
Jagger'dan bahsedeyim.
I only had the feeling he had betrayed me and my mother... and that I had to kill him.
Tek hissettiğim beni ve annemi aldattığı ve o yüzden de, onu öldürmüş olduğumdu.
hat's why he betrayed Dominic and me and sent his man to Miami to try and kill me.
Bu yüzden Dominic ve beni düşmanlarımıza sattı kendi adamını beni öldürmesi için Miami'ye yolladı.
- Why? - Because he's betrayed me.
Çünkü bana ihanet etti.
He was saying : " I trust her immensely. She would have never betrayed me.
Sana çok güvendiğini söylerdi, Bana asla ihanet etmedi ve etmeyecek derdi.
They're leaving town. Benvolio told me. He betrayed us!
Tybalt görmüş şehri terk etmişler bize Benvolio söyledi bize ihanet etti
He betrayed Enver Pasha and the Turkish revolution, and he's keeping me alive because I'm the only one who knows
O hain Enver Paşaya ve Türk devrimine ihanet etti, beni de Büyük İskender'in hazinesinin yerini bidiğim için
- "That girl has betrayed me", he says "
- Kız bana yalan söyledi.
Was this the moment he betrayed Adam? Get off me.
Neden herkes beni dışlıyor?
If he knew I betrayed him, if he knew I was the Nightwatchman, he would lash out, and not just at me.
İhanet ettiğimi Gece Bekçisi olduğumu öğrense bana saldırmakla kalmaz.
he betrayed you 23
he betrayed us 27
betrayed me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
metres 235
he betrayed us 27
betrayed me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
metres 235