Take the bag traducir turco
690 traducción paralela
Corey, take the bag and run for it.
Corey, çantayı al ve kaç.
Take the bag and run for it!
Çantayı al ve kaç!
- Dixon, take the bag.
- Dixon, çantayı al.
Take the bag.
Çantamı tut.
Listen, you can take the bag and give it back to me tomorrow at the cafeteria.
Dinle, çantayı al, yarın kafeteryada geri verirsin.
I have to take the bag-wash for mum.
Kirli çamaşırları götürmeliyim.
Take the bag up to the room, will you, George?
Valizi odama sen çıkar George.
- Let me take the bag.
- Torbanızı alayım.
- Should I take the bag?
- Torbayı alayım mı?
I thought, it's funny that whoever took the money, - they didn't take the bag.
Komik ama çantadan parayı çıkaran, çantayı yanına almamış.
Well, I'll take the bag.
Şey, çantayı ben alayım.
- I'll go first, and I'll take the bag.
- Evet. - Ben önden gideyim. Çantanı da alayım.
Take this cake in the other room, and when you hear us yell "surprise" bring it back lighted.
Pastayı diğer odaya götür. Biz "sürpriz" diye bağırınca mumlarla birlikte içeri gir.
When that final curtain hits the floor... and what's his name, this Bellamy, when he comes out to take his bows... they're all gonna be yelling, " Renault!
Son sahnede perde inince... adı neydi, Bellamy idi galiba, selam vermek için geldiğinde... herkes "Renault! Renault!" diye bağıracak. - Öyle mi?
Take a bag with you for the books.
Kitaplar için, yanında çanta da getir.
Take your bag and walk down the street.
Çantanı al ve sokağın aşağısına yürü.
We have heard that they had refused to take in money for their radium that they are giving it to the world.
Dünyaya bağışladıkları radyum için para almayı redettiklerini duyduk.
And if we should have to be parted... that cord of communion would be snapped... and I have the nervous notion I should take to bleeding inwardly.
Ve ayrılmak zorunda kalırsak... aramızdaki bu bağ kopup... içim kan ağlayacakmış gibi hissediyorum.
" My dear Conover, forgive me if I take the liberty of returning the Borgia Pearl to its lawful owners.
"Sevgili Conover, " izniniz olmadan Borgia İncisini yasal sahibine iade " ettiğim için beni bağışla.
Take the big bag.
Büyük çantayı ben alırım.
The artist man felt sorry for her and said he'd take her bag on his bike, right?
Ressam durumuna üzüldü ve çantasını motoruyla getirebileceğini söyledi, değil mi?
Then, while he's out searching the garden or something I'll take the key from under the carpet and return it to her bag...
Sonra, o bahçeyi kolaçan etmek için falan dışarı çıkınca anahtarı halının altından alıp karımın çantasına geri koyacağım.
Our luggage has been checked through, and I wanna take this bag in the cabin.
Bagajımızın geri kalanı kargoya verildi ve bu çantayı yanımıza almak istiyoruz.
We take you to the duchy of Grand Fenwick the smallest country on the globe.
Sizleri şimdi bağımsız Grand Fenwick düklüğüne dünya üzerindeki en küçük ülkeye götürüyoruz.
Will you take this bag and clubs to the submarine?
Bu valizi ve golf sopalarını denizaltıya götürür müsün?
Let's take away the donated money and go back home overnight
Bağışlanan parayı götürelim ve gece eve dönelim.
Yet we take solace in the promise... of thy eternal forgiveness.
Şimdi onun yüce bağışlayıcılığında avunuyoruz.
I had to take the nail file and the scissors out of your bag.
Çantanızdaki makasla törpüyü almak zorundaydım.
Says he won't let his Chapel Fund take two or three grand from me so I can take 22 from the government.
Bana dediğine göre, devletten 22'yi kaçıracağım için, Şapel Fon'unun... benden 2 ya da 3 bin dolar bağış almasına izin vermeyecekmiş.
I got an idea. Let's take the bottle of Scotch downstairs and ring all the bells and yell "police." Huh?
Biliyorum, hadi viskiyi aşağı götürelim zillere basıp "Polis" diye bağıralım sadece kimin hangi apartmandan çıktığını görmek için.
Billy, take care of the horses, and get a water bag.
Billy, sen atlara göz kulak ol, bir de su torbası getir.
I take donations for the construction of churches in China.
Çin'de bir kilise yapımı için bağış topluyorum.
Durvard has confiscated the stone and intends to sell it, using the proceeds to take over other independent tribal areas.
Durvard taşa satmak amacıyla el koydu ve gelirini kullanarak diğer bağımsız kabile bölgelerini de yönetim altına almayı planlıyor.
Kalo, take them to the warehouse and put them in the bag.
Onları depoya götür ve bir çantanın içine koy. Gözün üstlerinde olsun.
I suggest you have the waiter put it in a bag and take it home to Yonkers to your horses and pigs.
Size tavsiyem, bunları torbaya koyup atlarınıza ve domuzlarınıza götürmeniz.
I'll take him with me to C.Y.O. maybe... and let him hit the bag.
Belki C.Y.O'a yanımda götürürüm. Vurmasına izin veririm.
Park your moped and I'll take in the bag.
Motosikletini park et, ben de bavulu alayım.
You figure a kidnapper is afraid to get caught so he's not likely to stop, open a bag, take the money out, then run away and leave the bag.
Takdir edersiniz ki, fidyeciler korktuklarından durup çantayı açıp parayı çıkarmaktansa çantayı bırakıp kaçmayı isterler.
And then, after they saw it, out of fear or panic, take the money out of the bag and run.
Parayı görünce korkudan veya panikten alıp ortadan kayboldular.
Put the lamprey into scalding water, take its guts out...
Bofa balığını kaynar suya koy, bağırsaklarını çıkart...
They say they're going to come some night and take Richie's soul... and tie it all up in a bag and give it to the devil.
Bir gece gelip Richie'nin ruhunu alacaklarını söylüyorlar... Ve sonra onu bir torbaya koyup, şeytana vereceklerini söylüyorlar.
Now folks, we come to the main attraction, my assistants are going to take up a collection Justlike they do in church.
Şimdi beyler, şovun en önemli bölümüne geldik, yardımcım kilisedeki gibi bağışlarınızı toplayacak.
T-Take the money out of my bag, but please, leave me alone.
Çantamdaki parayı al ama lütfen, beni rahat bırak.
I got a colonel that's flying upstairs, and he's gettin'down on me... and he's saying,'take the hill, take the hill, take the hill. "
Yukarıda uçmakta olan bir albayım vardı ve yukarıdan aşağıya bana... "Tepeyi al", "Tepeyi al", "Tepeyi al" diye bağırıp duruyordu.
She understood that her attachment to René, her days at the castle, her hardships, were the surest way to take her to him she loved.
Anladı ki, René ile olan bağı, şatodaki günleri, çektiği sıkıntılar, onu sevdiği adama götürecek en emin yoldu.
Forgive your old friend who loved you dearly yet secretly plotted to take the East away from you.
# Doğu'yu gizlice senden almak için planlar yapmış olsa da... #... seni yürekten seven bu eski dostunu bağışla.
She decided to take this old bag to the restaurant.
Şu zevksiz eski şeyi lokantaya götürmeye karar verdi.
Ifyou don't take this bag... we'll go to the restaurant and leave you all alone.
Ya bu çantayı alırsın yoksa ne olacağını biliyorsun. Annenle ben lokantaya gideceğiz ve seni yalnız bırakacağız.
And now, your bad dreams and a troubled conscience tell you to find the grown-up person, take him into the family, and bestow your wealth on him.
Şimdi de kabuslarınız ve pişmanlık duyan vicdanınız size genç adamı bulup yanınıza almanızı ve zenginliğinizi ona bağışlamanızı söylüyor.
Now you can take the receipt out of your bag.
Şimdi, çantandan makbuzu çıkar.
Good, well, if we now take hash and separate that... from all the other substances that we have spoken about, can you become dependent on hash the same way as one can become dependent on alcohol?
Peki esrarı ele alıp konuştuğumuz diğer maddelerden ayıracak olursak alkole olduğu gibi afyona da bağımlı olunabilir mi?
take thee 47
take them off 138
take them 308
take the baby 32
take them all 26
take them out 78
take them back 16
take them down 41
take them away 101
take the money and run 17
take them off 138
take them 308
take the baby 32
take them all 26
take them out 78
take them back 16
take them down 41
take them away 101
take the money and run 17