А тебе не кажется traducir inglés
173 traducción paralela
А тебе не кажется, что уже чуточку поздно?
It's a trifle late for that, don't you think?
А тебе не кажется, это дурная шутка?
- A bad joke?
- А тебе не кажется, что ты слишком хватаешься?
Don't you think you're braggin'a little bit, Tim?
А тебе не кажется, что мне бы пошла такая шляпка?
Hey, do you think I could have a hat?
А тебе не кажется, что пора покончить со всей этой правдой?
So don't you think that we should put an end to all that truth?
Я не хочу об этом говорить. А тебе не кажется, что, может быть, стоит?
Well... don't you think maybe we ought to?
Эй, Тoмми, а тебе не кажется, чтo ты будешь глупo выглядеть, - кoгда вoйдешь в зал с Кэрри Уайт?
Hey, Tommy, don't you think you're just gonna look a little ridiculous when you walk in with Carrie White?
Ну... а тебе не кажется, что я могла делать это и для себя?
DON'T YOU THINK, UH, I MIGHT DO IT BECAUSE I ENJOY BEING ALLOWED
А тебе не кажется, что это опасно, Пинки?
Don't you think it'd be dangerous, Pinky?
- А тебе не кажется, что я начинаю толстеть оттакой жизни?
Don't you think I started getting fat leading such a life?
А тебе не кажется, что это какая-то паталогия?
Why? Don't you think it's a little morbid?
А тебе не кажется более вероятным, что у этого человека есть брат-близнец? - Вот ты и проверь.
Isn't it much more likely that this man simply has an identical twin?
А тебе не кажется, что это мужское имя? Ты же его носишь.
Kind of a masculine name, don't you think?
А тебе не кажется, что это мужское имя? Ты же его носишь.
It works on you.
А тебе не кажется, что было бы лучше всё это превратить в квартиры?
Don't you think it would be better if we made flats here? There are 400 rooms.
А тебе не кажется, что такое бельё - это слишком?
- Amazing. That underwear is over the top.
- А тебе не кажется, что всё это несколько страшновато?
- Don't you think it's a little creepy?
Пейси, а тебе не кажется, что она великовата?
Pacey, did you fail to notice the size of this thing?
А тебе не кажется, что есть ещё и психологические последствия покушения, которые мы упустили из виду?
Do you think there is a psychological aftermath we're not paying attention to?
А тебе не кажется, что оно может разбиться?
Don't you think it might break?
А тебе не кажется это немного опасным?
Isn't that dangerous?
А тебе не кажется... может, просто не было шанса узнать кого-то толком?
I mean, you don't think maybe you... Maybe you didn't, like, get a chance to know any of them?
А тебе не кажется, что так симметрично мог развиться рак?
That a cancer would develop in such precise symmetry.
А тебе не кажется, что я буду выглядеть отчаявшейся и жалкой?
Don't you think it seems a little desperate and pathetic?
А тебе не кажется, что это будет немного странно?
I'll cook! Look, don't you think that would be a little weird?
А тебе не кажется, что Салли может быть против?
Don't you think Sally might object to this?
Джек, а тебе не кажется, что я тоже должна в этом участвовать?
- Jack, don't you think I should be part of the meeting? No.
Отец, а тебе не кажется, что это уже слишком?
Dad, isn't this a little extreme? Jesus.
А тебе не кажется, что новый ствол пригодился бы для возврата старого и что с пушкой ему бы было как-то надёжнее?
You think maybe a new one might be useful to Bullock arranging his old one's return? And more backing his position?
А тебе не кажется, что ты не в самой выгодной позиции для того, чтобы давать советы по вопросам семьи и брака?
Do you think you might not be in the best position right now to be handing out relationship advice?
- А тебе не кажется, что ему лучше быть в кровати?
- Don't you think he should be in bed?
А вот тебе, кажется, не по себе.
- You'd think she was your...
А тебе тоже не кажется это глупым?
Don't you think it's ridiculous?
- Послушай, тебе не кажется, что ты преувеличиваешь, а?
Come on, you're exaggerating You're not bleeding as much now
Тебе не кажется, что он прав, а?
Don't you think that's right?
Бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет, что все, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
А не кажется тебе... по характеру действий и силе ударов немецких группировок, что противник выдыхается?
Judging by the character and strength of the blows of German groupings, don't you think that the enemy is getting exhausted?
А тебе не кажется, чтo твoей жизнью мoжет стать та, кoтopая была у нас с тoбoй пoследние два месяца?
Couldn't your life be like our life the last few months?
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
You read it in amazement, and you don't recognize a thing, as if it were someone else's dream.
Мне не нравится барахтаться в грязи, а тебе, кажется, нравится.
I think you like to roll around in the mud and I don't.
- Ага. А мне кажется, тебе не помешает стакан молока.
You look hungry, drink a glass of milk.
А не кажется ли тебе, что это немного странно... все в это играют, все время?
Don't you think that's a little strange... everybody playing it, all the time?
Иногда мне кажется, что Томми прострелили башку не ему, а тебе.
Oh, God, sometimes I think... the Tommies smashed your head instead of his.
А не кажется ли тебе, что твое место в зоопарке?
By now, you'd be behind bars in a zoo.
За святого, а? Не кажется ли тебе, что наш Мендель слишком молод, чтоб попасть в эту категорию?
Don't you think our Mendel's a little young for such distinction?
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l- - l like you.
Но не сейчас, потому что тебе, кажется, все равно. А я в ярости! Это просто машина.
Except for right now because you don't seem to be feeling anything and I'm incensed.
Тебе не кажется забавным совпадением, что все твои друзья носят имя Элмер, а? Элмер?
- Kind of a funny coincidence, all you guys being named Elmer, huh?
Тебе не кажется странным принимать ванну, плескаясь в засранной тобою же воде, а после такой "помывки" считать себя чистой?
Did it ever occur to you strange, bathing in a tub you've dirtied coming out thinking you're clean?
Тебе не кажется, что гораздо проще их поднять, а не пролезать под ними?
Don't you think that picking them up like this would be easier?
Тебе не кажется, что было бы лучше сломать ему челюсть после того, как он заговорит, а не наоборот?
It would be wise, would it not, to break his jaw after he has talked, rather than before?
а тебе сколько лет 16
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе нет 45
а тебе какое дело 129
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе нет 45
а тебе какое дело 129