Больше никаких игр traducir inglés
77 traducción paralela
С этого момента - больше никаких игр
There'll be no more games from now on -
Больше никаких игр.
No more climbing?
И больше никаких игр в парке.
And no more games in Washington Square.
Больше никаких игр!
No more games!
Больше никаких игр с родинкой сегодня вечером, но помните, что ее у Вас больше нет, но есть клон, и у него родинка.
no more birthmark games tonight, just remember, you don't have one anymore, but there's a clone and he does have it.
Больше никаких игр, Профессор!
No more games, Professor.
Больше никаких игр.
No more games.
К черту ключи, больше никаких игр.
No more keys, no more games.
Больше никаких игр с остальным миром в Джимми-Распиздяя.
No more playing "Jimmy Bust Balls" with the world.
Больше никаких игр, никакого дерьма.
No more games. No more bullshit.
Больше никаких игр. Привези их сюда.
No more games, bring them back here.
И после этого - больше никаких игр, так?
And this is it, right - -no more games?
Последний шанс.Больше никаких игр.
Do you have any more? Last chance. No more games.
Больше никаких игр, Стивенс.
No more games, Stevens.
Больше никаких игр в бойскаута?
So no more boy scout?
Больше никаких игр, Баттерс
no more playtime for you, butters.
Больше никаких игр, Энни.
No more games, annie.
Больше никаких игр, мама.
No more games, mother.
Я правда имела в виду то, что сказала... больше никаких игр.
And I meant what I said... no more games.
Больше никаких игр : выкуп будет отправлено немедленно.
No more games : the ransom will be sent immediately.
Больше никаких игр, док.
No more games, Doc.
Ну все, больше никаких игр.
No more games.
Больше никаких игр.
Governor : We're through with games.
Больше никаких игр, Рейчел.
No more games, Rachel.
Больше никаких игр, Питер.
No more games, Peter.
Больше никаких игр.
No more gambling.
Слушай, Никки, больше никаких игр.
Look, Nicky, no more games.
Больше никаких игр в детектива.
No more detective work.
Больше никаких игр, ладно?
No more games, okay?
- Но больше никаких игр.
- But no more games.
Тогда больше никаких игр?
So no more games then?
Больше никаких игр, Карен.
No more games, Karen.
Слушай, никаких больше проверок, никаких игр.
Look, no more tests, no more games.
Больше никакой хитрости, никаких игр.
No more stalling, no more games.
Больше никаких закулисных игр.
No more scams using cripples.
- Никаких больше игр
- No more games.
Я больше не хочу никаких игр со статистикой в вашем департаменте.
I don't want any more stat games from your department.
Больше никаких азартных игр!
No more gambling!
Ну тогда никаких больше спортивных игр, кроме тех, где используются кости!
No more non-dice board games.
Никаких веселых шпионских игр с ним, больше никогда.
No more fun spy games for him.
Больше никаких азартных игр.
No more gambling.
Никаких больше игр, Фрост.
No more games, Frost.
Хорошо, никаких больше игр.
Okay, no more games.
И больше никаких шалостей Никаких игр со спичками
And no more misbehaving, playing with matches.
Никаких больше игр.
No more games.
Я-я знал его, но мы просто тусовались вместе, не больше, никаких азартных игр.
I-I knew him, but just for hanging out, is all, not gambling.
- Никаких больше игр в двойных агентов.
No more double agent. Of course.
Никаких больше игр разума, и никаких больше закулисных уколов.
No more mind games, and no more underhanded jabs.
Так, больше никакой лжи, никаких игр.
Okay, no more lies, no more games.
Больше никаких песен, никаких игр.
No more songs, no more games.
А до тех пор, никаких больше игр.
But until then, no more games.
больше никаких вопросов 88
больше никаких секретов 88
больше никаких разговоров 24
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких 33
никаких игр 43
игра началась 162
игра престолов 46
игры престолов 36
больше никаких секретов 88
больше никаких разговоров 24
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких 33
никаких игр 43
игра началась 162
игра престолов 46
игры престолов 36
игра 569
игра называется 30
играть 178
игрушки 134
игрушка 83
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игры разума 30
игра окончена 371
игра слов 389
игра называется 30
играть 178
игрушки 134
игрушка 83
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игры разума 30
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играй 283
игра закончена 87
играл 71
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играй 283
игра закончена 87
играл 71
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107