Весь мир смотрит traducir inglés
68 traducción paralela
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Your Excellency, the eyes of the world are upon you.
Конечно, ты не больше моего хотел оказаться в самом центре этой исторической битвы. Но мы очутились здесь в силу мистического стечения обстоятельств, и весь мир смотрит на нас.
Of course, you didn't ask to be at the centre of this historic conflagration any more than I did, but we find ourselves here, nonetheless, by some mysterious mix of circumstances and the whole world watching.
Господи Боже, Кристоф, весь мир смотрит.
For God's sake, the whole world is watching.
Помнишь, Одиночка тогда сказал, пусть весь мир смотрит, как Гонконг будет уничтожен.
Remember Lone said he'd let the world watch HK destruction.
Солдаты! Весь мир смотрит на вас.
Soldiers, the entire world is looking at you.
Весь мир смотрит на меня как на обманщицу, будто я...
The whole world's looking at me...
В то время как весь мир смотрит со страхом и равнодушием.
while the world watches, cowardice and indifference.
Весь мир смотрит.
The whole world is watching.
Весь мир смотрит на Тироль, даже император французов Наполеон!
The whole world looks to Tyrol, even Napoleon took note!
Давай заснимем наш акт любви, притворимся, что кассету украли, и пусть весь мир смотрит.
Let's videotape our lovemaking, pretend the tape got stolen, and let the whole world see.
- Весь мир смотрит на вас.
The whole world is watching.
Весь мир смотрит Весь мир смотрит.
The whole world is watching. The whole world is watching.
Весь мир смотрит на тебя.
The whole world is watching.
Весь мир смотрит на тебя.
The whole world's your stage.
Весь мир смотрит на вас гадая с кем вы будете танцевать теперь, когда вы расстались с кантри музыкой
The whole world's watching you, wondering who you're gonna dance with now that you broke up with country music.
Весь мир смотрит, как я стою на грани разорения.
The eyes of the world are upon me, as I stand on the verge of ruin.
И весь мир смотрит на тебя.
And all of a sudden, the whole world's looking at you.
Весь мир смотрит за тем, сможем ли мы...
The eyes of the world are watching to see if we will...
Ну, я хотел бы изменить, что сегодня вечером и сказать, а не только половину мира, весь мир смотрит на нас для руководства.
Well, I'd like to amend that tonight and say, not just half the world, the entire world looks to us for leadership.
"Пока весь мир смотрит на него, он продолжает игнорировать прецеденты, соглашения и всё то, что другие называют законом".
"With the world's eyes upon him, he continues to ignore precedent, convention, and some would say the law."
Весь мир смотрит!
( protesters ) The whole world's watching!
Весь мир смотрит!
The whole world's watching!
Мне кажется, что весь мир смотрит на меня, как на толстого и ленивого парня, хотя на самом деле я постоянно тружусь чтобы не быть таким.
I-I feel like the world looks at me like this fat, lazy guy, when actually, I am working so hard.
Весь мир смотрит, Рами.
The world is watching, Rami.
Сегодня весь мир смотрит на Вашингтон.
Tonight the eyes of the world are on Washington.
Весь мир смотрит на нас.
The eyes of the world are on us.
Весь мир смотрит на вас.
You are the talk of the world.
- Господин Посол, весь мир смотрит, как мы решаем эту проблему.
- Mr. Ambassador, the whole world is watching how we handle this.
И весь мир смотрит, как опальный священник убивает живое воплощение католической надежды.
And the whole world watches while a disgraced priest murders the living embodiment of Catholic hope.
Весь мир сейчас смотрит нас.
The world is watching this. We're talking Emmys here.
Нас весь мир смотрит!
The world is watching!
Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну.
But tonight, a mere 18 months after the tragedy of Apollo 1... the entire world watched in awe as Neil Armstrong and Buzz Aldrin... landed on the moon.
На тебя смотрит весь мир.
You're on television. You're live to the whole world.
Нет, когда на вас смотрит весь мир.
Not when the world is watching.
озеро, купающееся в солнечном свете, холм, который смотрит на весь мир,
young woman who fell from the sky, a lake bathed in sunlight, a hill that looks out over the world,
Итак, значит, весь зе мир смотрит видео с заложниками?
Yeah. So what, the whole world gets to see these hostage videos?
Теперь на нас смотрит весь мир. По-моему, так и должно быть.
And now the entire world is looking at us, which, if you ask me, that's how it's supposed to be.
Круто, наверное, когда на тебя смотрит весь мир.
It must be cool, huh? To have the whole world look at you like that?
Весь мир это смотрит!
The whole world is watching this!
На вас смотрит весь мир.
The whole world is watching.
И весь мир на это смотрит.
The whole world is watching.
Я жизнь положил, выбивая себе дело, и вот, в самом крупном деле всех времён, когда на нас смотрит весь мир, возникает волшебный клочок бумаги.
I spent my life fighting for a cause and then, in the biggest case of all time, with the whole world watching, a magical piece of paper appears.
Мистер Картер, весь мир сейчас смотрит на вас.
Mr Carter. Right now, you are the talk of the world.
Сегодня... затаив дыхание, на нас смотрит весь мир.
Today, the whole world is watching us, holding its breath.
Весь мир на нас смотрит!
The whole world is watching!
На тебя смотрит весь мир, идеальная ты наша.
All eyes are on you, aren't they, squeaky clean icon?
весь мир 139
весь мир знает 18
смотрите 9988
смотрит 74
смотрите далее 18
смотрите в оба 84
смотрите внимательно 111
смотрите на меня 203
смотрите сюда 166
смотрите под ноги 119
весь мир знает 18
смотрите 9988
смотрит 74
смотрите далее 18
смотрите в оба 84
смотрите внимательно 111
смотрите на меня 203
смотрите сюда 166
смотрите под ноги 119
смотрите сами 71
смотрите в следующей серии 43
смотрите на это 29
смотрите на него 27
смотрите в камеру 25
смотрите все 66
смотрите кто здесь 22
смотрите вверх 17
смотрите и учитесь 52
смотритель 44
смотрите в следующей серии 43
смотрите на это 29
смотрите на него 27
смотрите в камеру 25
смотрите все 66
смотрите кто здесь 22
смотрите вверх 17
смотрите и учитесь 52
смотритель 44
смотрите туда 32
смотрит на меня 21
весь день 263
весь вечер 39
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весь во внимании 16
смотрит на меня 21
весь день 263
весь вечер 39
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весь во внимании 16