Воздухом traducir inglés
1,236 traducción paralela
Спасибо, я не слишком голодна, просто хочу немного подышать воздухом.
Thanks, I'm not really hungry, I just want some air.
... которое на заслуживает того, чтобы дышать воздухом.
Some thing that doesn't deserve to be breathing the air.
Может быть, тем, что мы сидим здесь... пьем этот кофе, дышим этим воздухом... переходим улицу... мы запускаем цепочку событий... которая рано или поздно приведет к нашей смерти... через сорок лет, через десять лет или завтра?
How do we know, that just by sitting here... by sipping this coffee or breathing the air... or even crossing the intersection... we haven't started in motion... the events that will some day lead to our death... forty years from now, ten years, tomorrow?
Пойду пешком, мне нужно подышать свежим воздухом.
You know what? I think I'll walk today. - I could use a little fresh air.
Пойду подышу воздухом.
I'm going out for a breather.
Мне надо подышать свежим воздухом.
I need a breather.
Датчики скафандра показывают, что воздухом можно дышать.
According to my suit monitors the air should be breathable.
Мы с Дафни пойдём подышим свежим воздухом а заодно вернём ей фен.
Daphne and I are going out for a breath of fresh air, perhaps to retrieve her blow-dryer.
Донни, может прогуляешься с Роз подышите свежим сельским воздухом... -... а я пока пообщаюсь с твоей невестой? - Пойдём, Роз.
You know, Donny, maybe you could take Roz out for a walk in that rejuvenating country air while I have a word with your fiancée?
Да-а, я, пожалуй, выйду подышать свежим воздухом.
Well, I think I'll go out and get some fresh air.
Чувствовать, как ваши лёгкие наполняются воздухом, течение адреналина по вашим венам.
Feeling your lungs fill with air, the surge of adrenaline through your veins.
Там дышат не воздухом, а ядовитыми испарениями.
The very air you breathe is a poisonous fume.
- Нет но оттуда повеяло не слишком уж затхлым воздухом.
No but the air doesn't smell so foul down here.
Если кто и может наполнить эту штуку горячим воздухом, так это ты, Иззи.
It's too big! If anybody can fill this thing up with hot air, Izzy, it's you.
Воздухом дышит с тем парнем, с пакетом?
The guy with the plastic bag.
Подышу воздухом.
I'll go for a breather.
Тогда пусть подышит со мной утренним воздухом.
Then he may join me here for a breath of morning air.
Пойду-ка я подышу свежим воздухом.
I'm gonna get some fresh air.
Ты будешь дышать другим воздухом?
You're gonna be breathing different air?
Приехала подышать этим свежим воздухом.
Getting used to all this clean air.
Может, тебе подышать свежим воздухом?
You wanna go get some fresh air?
Просто вышли подышать воздухом.
Uh, we just stepped out to get some air.
"их жёны делают завивку перекисью, " и сушат их синтетическим воздухом, и красят ногти, " - чтобы хорошо выглядеть,
'Their wives frizz out peroxide hair,'and dry it in synthetic air, and paint their nails,'To look nice,
Ты не прячешься. Ты просто вышла подышать свежим воздухом.
You're not hiding, you're getting some air.
Это афганская коза, ей здесь нельзя находится, а то она задохнётся приятным воздухом свободы
- It's an Afghanistan goat so it can't stay here or else it'll choke on the sweet air of freedom.
Она задыхалась прекрасным воздухом свободы в Америке... И поэтому мы привезли её в вашу херовую страну
It was choking on the sweet air of freedom in America, so we brought it back to your crappy country.
-... получают возможность подышать воздухом Белого дома.
-... get the ear of the White House.
Мы дышим одним воздухом.
We all breathe the same air.
Я просто выходил подышать воздухом.
... got some air.
— Пойди на улицу, подыши воздухом.
You go outside and gaze at the stars.
МьI пойдем, подьIшим воздухом.
We're going out for some air.
" ли возможно, ты накачан гор € чим воздухом под зав € зку как воздушный шар. ¬ ай!
Or maybe you're full of hot air.
Кристаллы испаряются только при контакте с открытым воздухом.
The crystals only evaporate in contact with the air.
А мы тут дышим свежим воздухом, смотрим журналы.
We're just getting some air, reading magazines...
Жабы дышат воздухом.
Toads breathe air.
Попробуй переехать в место с чистым воздухом – смерть придет мгновенно!
Move to a place with clean air and death comes swiftly!
легкие наполнятся воздухом. После того, как кровь перестанет течь по телу и начнет густеть и высыхать в артериях и венах.
my lungs filling with air, after my blood has stopped pumping through my body and has started thickening, drying inside my arteries and veins,
После поколений новых людей, войн, цивилизаций, которые были и есть на земле, которые дышали тем же воздухом, что и я, пили ту же воду, и питались частями моего тела будет ли что-то неуловимое, волнующее, крошечное,
After the generations of other men, the wars, the civilizations, have thus been and gone on earth, breathed the same air as me, drinking the same water, and fed with parts of my body, will there still be anything tenuous, thrilling, tiny left,
мне надо подышать воздухом.
I need to get some air.
Надо подышать воздухом.
- I can't breathe.
Давай посидим здесь, подышим свежим воздухом.
Let's have a sit, enjoy the fresh air.
Нет, но это звучит успокаивающе, и я мог бы подышать свежим воздухом.
No, but it sounds comforting, and I could use the air.
- Я пойду подышу свежим воздухом.
- l'm gonna get some air.
О, я решила выйти и подышать свежим воздухом.
Oh, I thought I'd come out and get some air.
Эй, мы можем пойти подышать свежим воздухом на секунду?
Can we go get a breath of fresh air for a sec?
Подышим воздухом. Мы не целуем грязь
We sniff the air We don't kiss the dirt
Подышим воздухом.
We sniff the air.
Ну будет вам. Иногда полезно выбраться из дома подышать свежим воздухом, размять лёгкие.
Now, now, it's good to get out of the house, get some fresh air, exercise those lungs.
- Мне нужно подышать воздухом и позвонить. - Хорошо.
I'm gonna get some air and make a phone call.
Я пойду... подышу свежим воздухом.
I'm gonna get some air.
Почувствуй, как твои легкие наполняются воздухом, расслабь плечи, а когда выдохнешь, расслабь все свои мышцы.
Feel your lungs fill up with air. Good. Drop your shoulders.
воздух 419
воздушная тревога 24
воздушный шар 19
воздушный змей 18
воздуха 44
воздушных сил 34
воздушные силы 18
воздушная тревога 24
воздушный шар 19
воздушный змей 18
воздуха 44
воздушных сил 34
воздушные силы 18