Вот что получается traducir inglés
76 traducción paralela
Вот что получается, когда помогаете друзьям.
That's what you get when you help a friend.
Вот что получается когда объешься.
This is what you get when you eat too much.
И вот что получается.
Here's what we have.
Вот что получается, если всю свою жизнь избегать физического труда.
That's what comes from avoiding manual labour your whole life.
Вот что получается, когда используешь слишком мощные заряды.
That's what you get when you overload the ammo rating.
И вот что получается.
So that's what happens.
Вот что получается, когда закон извращён принципами.
This happens when the law gets perverted by principle.
Вот что получается, когда пытаешься сделать кого-то счастливым.
That's the way it turns out when you try to make someone happy!
Вот так. И в конце концов. Вот что получается.
Okay, and then finally, oops, look at that.
Вот что получается, когда взрослые безответственны.
That's what happens when adults don't take charge.
- Когда ты на меня так смотришь, вот что получается.
- Last time that happened, that happened.
Роза... вот что получается, когда пытаешься воскресить кого-то.
Rose, this is what it takes to bring someone back to life.
Когда президент совершает безнравственный поступок, посылая хороших ребят на войну на основе лжи - вот что получается.
When a president commits the immoral act of sending otherwise good kids to war based on a lie this is what you get.
Вот что получается, когда ты, ну знаешь, закончишь выпечку.
This is what happens when you, you know, let them finish baking.
Вот что получается, когда ты... ну, знаешь, закончишь выпечку.
This is what happens when you... you know, let them finish baking.
Вот что получается, если оставлять его надолго одного!
This is what happens when he's left on his own too long.
Нет, смотрите, вот что получается, когда у тебя есть невеста.
No, see, that's what you do when you have a fiancée.
Это все ты мне этого отстойного Оператора-постановщика навязал, Вот что получается, когда Мне впаривают мультихренового оператора.
You jammed that D.P. down my throat, and this is what happens when I get jammed.
Вот что получается, когда поручаешь мужское дело.
But that's what happens when you send a boy to do a man's job.
- и белой рубашки, и вот что получается.
And a white shirt, and that's what you get.
Как бы то ни было, вот что получается, закончим с апострофами.
that's enough apostrophe-ing.
Вот что получается, если жить в гандоне, мужик. - Ты получаешь...
That's what you get for living in a condom, man.
Вот что получается, если сравнить изменения солнечной активности и уровня воды в реке.
He showed me what happened when you superimpose this solar data on the water levels in the river.
Вот что получается, когда деньги у него.
He should never get any pocket money.
И вот что получается.
And there you go.
Вот что получается, когда ты занимаешься жестким сексом.
See, this is what happens when you have anger sex.
Вот что получается, когда решаешь покрасить комнату погибшего опекуна посреди ночи.
That's what happens when you decide to paint your dead guardian's room in the middle of the night.
Вы можете думать : "Вот что получается, когда становишься членом банды", но...
Or you might think, "That's what you get for being in a gang" but...
Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона.
Well, I won't know until I run it through the computer, but it looks like the profiler that dips here like this for an extensive blind spot.
В том смысле, что путь к просветлению, это длинное путешествие И вот так и получается, понимаешь?
I mean, the journey to enlightenment is a long trip and that's the way it is, you know?
Что, не получается воткнуть его? Вот, блин.
What, can't get it in the hole?
А потом получается ветчина Вот что ты сейчас ешь
Then out comes, like, this sheet. That's what you're eating now.
Вот, что получается, когда связываешься с тем, кто разрисовывает себе лицо.
That's what you get for getting mixed up with a face-painter.
Вот и получается, что иногда, воз - вращаешься в свою одинокую постель, и мелькнет мысль : "Хей, а вдруг он и вправду изменился?"
Doesn't it seem, sometimes, in that moment when you crawl in bed alone like, "Hey, maybe he really did change"?
А получается, что он вбегает на сцену, когда Ромьетта еще жива. Вот такая неразбериха на сцене происходит.
His entrance while Romiet lives throws the whole thing into turmoil.
Все хотят жизнь без боли, вот что из этого получается.
Everybody wants a life without pain, d what does it get you?
Ну вот, смотри, что-то получается.
Here you go, something's coming up.
Вот и получается, что мой сын остается под наблюдением Даниэля на неопределенный срок.
So, I'm stuck with the kid... And could your friend Daniel look after him?
Вот видишь, мама, что получается, когда живешь с козами и овцами.
Mother, see what comes of living with goats and sheep!
Да нет, просто когда врачи лечат своих друзей, из этого не всегда получается что-то хорошее, вот и всё.
No, it's just not always a good idea for doctors to treat their friends, that's all.
Ну так вот, мистер Хан, основная мысль была что я хорошо подготовлен Ну и в итоге получается что по сравнению с другими, меня учить будет не так трудно
So, basically, Mr. Han, what I'm trying to say is I've got a good foundation here. You know, like I said, I'm just...
Вот, что получается, когда пытаешься выгадывать на мелочах, господа.
That's what you get when you cut corners, gentlemen.
Только так я могу справиться со всем, что у меня получается когда я от зависти делаю вот так. Не глядя.
That way I feel above it all when I begrudgingly do stuff like this.
Так что в конечном итоге получается железо, и вот здесь-то топливо, а вместе с ним и их собственная жизнь, заканчивается.
So, at the end, they end up with iron, and that's when their - - when their fuel is over, their fuel is out.
Папа посоветовал заняться тем, что мне нравится, но в музыке я профан, а вот рисовать неплохо получается.
Oh, well, Dad told me to do something for myself, and I suck at music, but I don't suck at art.
Вот когда я сексуально воспрядаю, я делаю это с игроками NBA потому что получается забавная игра слов, и еще потому что они все злюки.
No. Now, when I'm rebounding, I like to do it with an NBA player, because it's fun wordplay and they're mean.
Вот, что я думаю. Посмотрим, что получается.
Here's what I'm thinking.
Так вот, что у тебя хорошо получается.
So that's what you're good at.
Вот видишь, что получается, если дать члену Сантини режиссировать этот фильм. Ещё раз!
See what happens when you let Santini's dick direct this film?
В плаще и в стрингах. еще раз доказывая, что ничего хорошего в стрингах не получается. Но вот она я, предлагаю снова.
In a trench coat and a thong, proving once again that no good can ever come from a thong, but here I am, proposing again.
Вот, что получается, когда уходишь к повстанцам.
This is what being a rebel gets you.
вот что мне нужно 54
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что нам нужно 41
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что мы делаем 35
вот что 1440
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что нам нужно 41
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что мы делаем 35
вот что 1440