Главное в том traducir inglés
108 traducción paralela
Но главное в том, что он мне не интересен.
But the important thing is, I'm just not interested in him.
Главное в том, чтобы у тебя было сто миллионов про запас
And how much is made again
Но главное в том, что успех Шампольона основывался на его догадке, что иероглифы, по сути своей, это буквы и слоги.
But the key to the enterprise Champollion's success, rested on his realization that the hieroglyphs were essentially letters and syllables.
Главное в том, что она вас любит.
The main thing is she loves you.
Главное в том, чтобы быть врачом, это научиться отвечать на тяжелые вопросы.
You know, the thing about being a doctor is you learn how to deal with all the hard questions.
В оральном сексе главное в том, чтобы в него погрузиться. И чтобы Кэти тоже в него погрузилась.
The thing with oral sex is, you've got to get your head into it, and you've got to get Kathy's head into it.
Главное в том, что ты повернулся.
The point is, you've turned a corner.
Главное в том, что вы проиграете.
Bottom line is, you're going to lose.
Главное в том, что их можно победить.
The point is, they're not invincible.
Главное в том, что я прикрываю тебя Лекс же не будет.
The point is that I got your back... but Lex won't.
Главное в том, что происходит сейчас перед зрителями.
I think it's about what happens right now In front of an audience. Man :
И главное в том, что эти две семьи объединятся, благодаря этой молодой паре.
And all that matters is that those two families are joined by these two young people.
Да, он милый и умный и почти идеален, и главное в том, что я думаю, что я по настоящему нравлюсь ему.
YEAH. HE'S CUTE AND SMART AND BASICALLY PERFECT, AND THE BEST PART IS I THINK HE REALLY LIKES ME.
И главное в том....
The fact of the matter is
То есть главное в том, что они не сидели без дела.
The point is they did something. Then what are we supposed to do, huh?
Минни, главное в том, что ты сможешь помочь Тимминсам, раз...
Minnie, the point of this is so that you might come to the aid of the Timmins, since...
Но главное в том, Лили, что тебе не нужна пушка.
But the point is, Lily, you don't need a gun.
Главное в том, как она печаталась.
It's the bookmark.
Самое главное в том, что я спас людей и при этом не попался.
The important thing is I made the save and I didn't get caught.
Главное состоит в том, что мы остаемся...
Come on guys, let's do this.
И самое главное - в том, что мы оба из Пабна. Вот так.
The most important thing is that we're both from Pabna.
Но, главное, я месть хочу насытить : Ведь сластолюбца-мавра заподозрил Я в том, что прыгал он в мое седло.
- But partly led to diet my revenge for that I do suspect the lustful Moor hath leaped into my seat.
Главное, не думать, а участвовать. Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
А во-вторых... я должен признать, что главное предназначение ног... не в том, чтобы Кенни мог нормально ходить... а в том, чтобы он обращал на себя меньше внимания.
While secondly... well, I'll have to admit that the main purpose of the legs... is not to make Kenny walk normally, it's... just to make him appear less noticeable.
В лёгкой атлетике самое главное - не сидеть всё время на одном и том же месте.
- Most athletics implies being at another spot than you were the moment before.
Но самое главное - убедить людей в том, что вы любите друг друга. А как насчет блондинки?
But the most important thing is to convince people that you two are really in love.
Никак не возьму в толк, почему главное старание большей части наших дворян состоит не в том, чтобы сделать детей своих людьми,
Does not take an expert in, why the main effort most of our nobles is not how to make their children people
Главное держаться в седле, Том, и не оттяпать эти чертовы уши.
Just stay on your horse, Tom, and try not to chop its bloody ears off.
Да, ты не в том месте, не в то время и самое главное - не с той девушкой!
You're at the wrong place at the wrong time with the wrong woman.
Но самое главное разве не в том, чтобы просто вместе оттянуться?
But more than anything, isn't this game about being with your friends and having a good time?
Главное здание в 1.2 км в том направлении.
Main building's about three quarters of a mile up that drive.
Главное правило : когда все стреляют, стреляй в том же направлении.
Most important thing shoot in the same direction
Но недавние сеансы терапии убедили вас в том, что главное - духовная красота, и что вы заслуживаете партнера, относящегося к вам уважительно.
But a recent dose of therapy has convinced you... that inner-beauty is what really matters, and... you really deserve that perfect partner who treats you with such respect.
Просто я думаю, что наше главное достижение... не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы подниматься каждый раз когда падаем.
It's just that i think our greatest glory... is not in never falling, but in rising when we do.
Дело не в том что он победит, главное как.
It's not if he wins, it's how.
Уже ведётся следствие, и главное - в процессе поиска преступников не допускать волоКИТы. Я веду репортаж из Денверского океанариума, где, хотите верьте, хотите нет, десятки людей собрались, чтобы поддержать похитителей кита, кем бы они ни были. Спасибо, Том.
A full investigation is underway but tracking down the kidnappers is proving to be one WHALE of a problem.
О, девочки, я знаю, я выгляжу просто восхитительно, но самое главное - в том, что мы с Маршаллом любим друг друга, верно?
Oh, guys, I know I look amazing, but the important thing is that Marshall and I love each other, right?
- Главное преимущество технического университета в том, что оттуда не распределяют в деревню.
- The main adavantage at polytechnics is you don't get stuck in a village.
- Раздражают в том числе, но это не главное.
- They annoyed me too, but that is not the point.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
The Commission led by Aldrich recommended a Central Bank should be implemented, so a panic like 1907 could never happen again. This was the spark the international bankers needed to initiate their plan. In 1910, a secret meeting was held at a J.P. Morgan estate on Jekyll Island off the coast of Georgia.
Главное - то, что мы встретились, И что у нас все хорошо. Правда в том...
What matters is that we did meet and how good this is between us.
Главное преимущество раздувшихся яиц то есть одно из главных преимуществ... состоит в том, причиной могут быть лишь несколько инфекций.
The best thing about big honkin'gonads... well, one of the best things... is there's only a few infections that could cause it.
Потому что главное различие между мужчиной и женщиной в том, что женщины могут иметь детей.
Because the key difference between men and women is that women can have babies.
Главное отличие между экономикой основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не ушла вообще.
The major difference between a resource based economy and a monetary system is that a resource based economy is really concerned with people and their well-being where the monetary system has become so distorted that the concerns of the people are really secondary, it they're there at all.
Смысл не в том, чтобы заставить его врасплох. Главное построить дело для прокуратуры.
Runnin'toward 72nd street about midnight.
Главное отличие техасского чили в том, что в нём нет бобов.
The main difference in texas chili is that it doesn't have beans.
Главное отличие тут в том, что большинство басистов звучат так... тогда как я звучу совершенно по-другому... вот так.
The basic difference is that most bass players sounds like this... ( Low-pitch guitar ) Whereas I... .. sound quite different.
Главное осложнение в том, что им не поручили это дело раньше.
The main complication was not putting Major Crimes on the case earlier.
Необязательно оставаться в Англии, главное остаться в том же часовом поясе.
LAUGHTER AND APPLAUSE you just have to stay in the same time zone.
- ( Джордж ) Главное в том, что...
Started rehearsing at Twickenham.
Дело не в том, где закончится приключение, потому что в приключении главное не это.
It's not about where an adventure ends,'cause that's not what an adventure's about.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31