Давно пора traducir inglés
675 traducción paralela
Пошли, малыш, уже давно пора спать.
Come on, Junior, it's way past your bedtime.
Ему давно пора вернуться.
He should've been back by now.
- Тебе давно пора вернуться.
- High time you got back.
Давно пора вызволить ее из России.
- It is high time she got out of Russia.
Давно пора!
Well, it's about time!
Давно пора!
It's about time.
Давно пора.
And high time, too.
Идемте, давно пора.
Let's put on the feed bag.
Давно пора поменять наш рекламный слоган.
Now let's change that slogan for something different.
Наконец-то, давно пора.
Now we're getting somewhere.
Уже давно пора, я думала ты забыл.
It's about time. I thought you'd forgot.
Тебе уже давно пора вылупиться из яйца.
You're gonna hatch one of these days.
- ( нем. ) Хорошо сделано, Ганс. ( нем. ) Давно пора.
Es war hochste Zeit.
- Давно пора бы.
- Well you should be!
Давно пора, а то столько много девочек
It's about time, so many girls.
Давно пора быть в аэропорте! Давай, быстро, черт!
You'll drive me out of business!
Тебе давно пора спать.
It's past your bedtime.
- Да уже давно пора было это сделать.
Well, I blew up. Well, good for you.
Давно пора уже кому-нибудь с ним поговорить.
It's about time someone had a word with him.
Давно пора, чтобы такие как вы наконец исчезли!
It's high time for people like you to go!
Мне давно пора спать.
It's way past my bedtime.
Ох, мне уже давно пора начинать.
I really should get things started.
Давно пора всё решить.
We should've... We should've been done already.
Ему давно пора раскрыть глаза.
He sends him away so he can get paid...
Давно пора было всыпать этому парижанину.
The city boy got a good hiding.
Давно пора было.
I reckon it was time.
- Давно пора!
- About time!
Давно пора, чтобы за мной ухаживали больные.
It's time my patients take care of me.
Давно пора.
It's about time.
- Давно пора!
- And about time too.
Давно пора ей спать.
She ought to be in bed!
Давно пора понять, что цена будет намного честнее, если ты не будешь проявлять заинтересованность. - Ладно.
You should have learned by now that the price is much fairer when you're not so eager to buy.
Мама, по-моему, эти часы давно пора сдать в музей.
Mom, I think this clock should have gone to a museum long ago. - What?
И правильно отбирают, давно пора!
They're confiscating Topunov's summer house! And rightly so!
Давно пора.
It's high time too.
Мне давно пора позаботиться о себе.
It's time to take care of yourselve.
Давно пора.
High time you did.
Вам давно пора в кроватку.
It's way past your bedtime.
Тебе давно пора обратиться к врачу.
You should have gone to a doctor long ago.
Давно пора в кровать. Пошли.
It's past bedtime.
Прекрасно, давно пора.
It is past time to plan.
- Побрейся. - Давно пора.
Take a shave.
Чертовски давно пора, скажу я.
Ah, and about bloody time, if you ask me.
- Давно пора.
- It's about time.
Давно уже пора спать.
It's past baby's bedtime.
Давно ему пора спуститься с небес на землю...
Someone need to knock him down to earth.
Давно уже пора было сказать это.
- I heard it. It's about time one of you lunkheads said it.
Давно пора было вернуться.
It's about time you got home.
Мир и так стоит давно на голове, пора его перевернуть.
As it is so already, it'd put it right again.
Давно пора!
Muchachos, let's go to San Miguel!
Бреддок, тебе давно было пора к нам явиться.
Well, Braddock, it's about time you got around to doing this.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643