Действительно хорошо traducir inglés
940 traducción paralela
Ну и дела, это действительно хорошо.
Gee, that's really good.
Это действительно хорошо сделано.
It certainly is well made.
- Ты мотивировал это действительно хорошо.
You reasoned it out really well.
font color - "# e1e1e1" - Это выглядит действительно хорошо.
— | t's looking really good.
Он действительно хорошо выглядит.
My, he certainly does look good.
Действительно хорошо!
- Very good! Very good indeed!
- Да, действительно хорошо.
- Yes, really good.
Действительно хорошо, между прочим.
Really good, by the way.
Действительно хорошо.
Real good.
По факту, я чувствовала себя действительно хорошо.
I felt really good.
Потому что... время, которое мы провели вместе... мы провели действительно хорошо.
Because the time we were Together, it was really good.
Вы действительно хорошо относитесь к животным, так ведь?
You're right fond of animals, aren't you?
Твоё кунг-фу действительно хорошо.
Your kung fu is really good
- Да, и я действительно хорошо слышу.
- Yes, and I hear real well too.
Мы, э, мы действительно хорошо заботимся о ней.
We're, uh - We're taking really good care of her.
Хантер, ты действительно хорошо её разглядел?
Hunter, did you really get a good look at her, or what?
- Он был действительно хорошо сложен, плечи широкие, как...
He was really wellbuilt, shoulders broad as...
Он играет действительно хорошо!
He plays really well!
Мы действительно хорошо смеялись.
We had a really good laugh.
- Это Звучит действительно хорошо.
- That sounds real good.
Действительно хорошо.
That's real good.
Ты разъяснила об этом действительно хорошо.
I think you've explained it really well.
Действительно хорошо.
really good.
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.
I'm a real good shot with this rifle.
Это было действительно хорошо!
That was really good!
Ну если это просто подпорка, то она действительно хорошо сделана
It looks like it's just a prop to me.
Хорошо, сэр, если вы действительно убеждены?
Well, sir, if you are really sure?
Он хорошо учился, это действительно так.
He did very well, as a matter of fact.
Хорошо, сэр, если пилот хороший я подразумеваю, если он действительно асс, он может пройти очень низко.
Well, sir, if the pilot's good, see... I mean, if he's really sharp, he can barrel that baby in so low.
Хорошо, но слушай, если ты действительно его любишь, то лучше скажи ему покинуть город.
Okay, but look, if you really are that fond of him you'd better tell him to get out of the city.
Хорошо... А вот теперь, мне действительно тепло и хорошо.
Besides, it's really rather nice and warm.
Да, хорошо я знаю, что действительно трудно понять вам обоим, но я нахожусь перед моральным обязательством.
Yes, well I know it's really difficult for both you to understand, but I'm under moral obligation.
Мы действительно хорошо провели время.
[Sighs]
Поверь, мне Мэри, ты действительно хорошо сыграла.
- Good morning.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
Well, you know, it always takes a long time to figure out what really happened, but this case... this case is particularly difficult.
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Я действительно повел себя не очень хорошо.
I admit I didn't behave right.
Хорошо, у меня действительно... временные трудности, миссис МакКлатчи.
Well, I do have a... temporary embarrassment of funds, Mrs. McClatchie.
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
God, I did this really terrible thing to him... because then when he sang, it was in this real high-pitch voice.
Вот здесь вы будете работать... если вы действительно так хорошо разбираетесь в математике динамических потоков, как говорите.
This is where you'll be working... provided you're as good at dynamic flux mathematics as you say you are.
Ну, хорошо бы, чтобы ты разошлась с кем-нибудь другим. Это бы меня действительно расстроило.
If you left the man you didn't marry, that would make me really mad.
- Нет, действительно, все хорошо.
- No, really, I'm fine.
это частная собственность хорошо... мне действительно понравилось забудем когда я первый раз пришёл, я запоминал каждую мелкую деталь я запомнил, как выглядит небо, цвета белой бумаги, походку людей, стуки в дверь, всё потом я стал сам участвовать
this is privately owned. well... i really enjoyed forgetting. when i first come to a place, i notice all the little details.
"Дорогая, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ты действительно любишь меня?".
Darling, it seems too good to be true that you should actually love me. "
- Ќу хорошо. - Ёто действительно симпатично и удобно.
- It's really cute and cozy.
Хорошо. Она действительно очень мила.
She is quite attractive, really.
Это действительно дар - хорошо делать свое дело.
It's a real gift. Being good at things.
Послушайте, я действительно очень хорошо отношусь к Генри.
It is true.
Я пришёл, чтобы сказать тебе, что ты действительно прекрасно готовишь... и что ты - хорошо обученная служанка.
I came to tell you that you really are a wonderful cook and a well-trained servant.
Хорошо, действительно ли Брютус напал на вас без всякой причины, или вы его слегка разозлили... до этого?
Did Brutus attack for no reason, or did you excite him first?
Но годы идут, и приходит гнетущее чувство, что хорошо бы погулять на свадьбе у тех, кто мне действительно дорог!
Over the passing of the years, it's suddenly beginning to distress me. I'd like to go to the wedding of someone I really loved for a change.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43