Должно быть это traducir inglés
8,604 traducción paralela
Должно быть это ваша квартира.
You must own this apartment.
Должно быть это то что ты нашел.
It must be what you found.
Должно быть это индейский мальчик.
It must've been that Indian boy.
Но это должно было быть старое доброе общение папы с дочкой.
But this was supposed to be old-fashioned father-daughter time.
Это должно быть хорошо, да?
So that's got to be good, right?
Должно быть, это они притворялись Бобби.
They must have been pretending to be Bobby.
О да, это должно быть тупейшая вещь из всех, что ты делал, Сет.
Oh yeah, that's gotta be the dumbest thing you've ever done, Seth.
Должно быть, это серьёзно.
This must be serious.
Если его установил он, это приложение должно быть и на его, и на твоем айфоне.
There's this app on both your iPhones if he set it up. Good.
Должно быть, это было страшно.
That must have been terrifying.
Вот так это должно быть.
That's how it's supposed to be.
Должно быть, это устаревшая информация.
Uh, it-it must be an old message.
Тебе это должно быть известно лучше, чем кому-либо.
You should know that better than anyone.
Если, пожертвовав своей жизнью, я спасу морпеха, тогда это должно быть сделано.
If sacrificing my life will save that Marine, then it should be done.
Мы пришли с доктором Кларксоном, и он хочет кое-что вам сказать, во всяком случае, Коре это должно быть интересно.
We've brought Doctor Clarkson with us because there's something that you, or at any rate, Cora, will want to hear.
Должно быть, это тот загадочный учёный, который живёт в лесу.
That must be the mysterious science guy that lives in the woods.
Это должно быть какая-то ловушка.
This has to be some sort of a trap.
Ну, должно быть он заманил ее в это.
Well, he must've tricked her into this.
Это должно быть ужасно.
That must have been awful.
Если Коннор стал целью кого-то, способного на подобную атаку, это должно быть связано с его отцом.
If Connor was targeted by someone capable of this kind of attack, it has to be connected to his father.
Если Аркадий был посредником в этой сделке, здесь должно быть что-то, что приведет нас к судну.
If Arkady brokered the deal for the oil, there's got to be something here to lead us to it.
Это не должно так быть.
Does not have to be this way.
Потому что, мальчики, не принимать во внимание то, что она сказала, потому что это была "она", кто сказал это, такого не должно быть в работе полиции.
'Cause, boys, if what she said doesn't count because it was a "she" who said it, it has no place in police work.
Должно быть, это невероятно сложно, прятаться на собственной родине, словно они охотники, а ты добыча.
It must have been very difficult for you... hiding in your own homeland, being hunted like an animal.
Должно быть, это подделка.
This thing's gotta be fake.
Это должно было быть весело. Но было унизительно.
Yeah, it was supposed to be fun, but it was humiliating.
Это должно быть прописано в сценарии.
This should have been addressed in the table read.
Мне вроде как должно быть больно, но, не знаю... то ли это шок, то ли с ногой совсем беда, но я почти не чувствую боли.
I know that I should be in pain, and, um, I don't know i... if it's shock or if it's that my leg hurts so badly that I almost can't recognize it.
Должно быть хорошо чтобы это закончилось.
It must be good to have that over.
Это должно быть Джон.
This must be John.
Вытащить людей из их бензиновых пожирателей и поместить в чистый, доступный транспорт. Это должно быть идеальным.
To get people out of their gas guzzlers and accepting of clean, affordable transportation, it has to be perfect.
Но это должно быть обдуманное решение.
But this is a big decision.
Это не обязательно должно быть так.
Doesn't have to be that way.
Но это должно быть ваше решение.
But, look, this has to be your decision.
Вас это, должно быть, не радовало.
You guys must have been pissed off.
Ему это должно быть нелегко.
That had to be hard for him.
Это, должно быть, владельцы.
Aw, these must be the owners.
Должно быть, это первая жена!
This must be the first wife! ( gasps )
Должно быть, это было немного неловко.
Well, that must have been a little awkward.
Это, должно быть, была переадресация с рабочего номера Джастина
That must have been Justin's office number forwarding to me.
Это, должно быть, тяжело
I mean, that must be tough.
Это должно быть важным.
It has to be important.
Ну, для нас это не должно быть полной неожиданностью.
Well, I guess we shouldn't be completely surprised.
Должно быть, это сделка, о которой он говорил.
This must be the deal he was talking about.
Должно быть, тот тип в маске ее забрал, что означает, что это именно Сид оставил ее там.
The guy in the mask must have taken it, which means that Sid must have been the guy who dropped it off.
Должно быть, злобная зубная фея подложила, потому что это не мое.
Um... Must have been an evil tooth fairy who put it there,'cause it wasn't me.
Должно быть, Сид узнал вас при нападении, но он не предъявил это вам, пока не выяснил о поддельных расходах.
Sid must have recognized you at the drop, but he didn't confront you until after he discovered the faked expenses.
Должно быть Тео взломал нашу систему и удалил это из видео.
Theo must have hacked into our system and deleted it from the file.
Это, должно быть, Дэвид Кэмерон?
Is that supposed to be David Cameron?
Вот как это должно быть.
That is how it ought be, my friend.
Это должно быть шутка?
Is that supposed to be a joke?
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть что 422
должно быть больно 26
должно быть весело 48
должно быть хорошо 17
должно быть тяжело 20
должно быть из 19
должно быть здесь 29
должно быть какое 65
должно быть так 49
должно быть что 422
должно быть больно 26
должно быть весело 48
должно быть хорошо 17
должно быть тяжело 20
должно быть из 19
должно быть здесь 29
должно быть какое 65
должно быть достаточно 18
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть интересно 21
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
быть этого не может 42
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть интересно 21
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
быть этого не может 42
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое 298
это не моё 251
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это все 6888
это всё 5320
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это все 6888
это всё 5320
это всё он 67
это все он 58
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все меняет 118
это всё меняет 85
это я 13690
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все меняет 118
это всё меняет 85
это я 13690
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все ты 105
это всё ты 92
это все потому 67
это всё потому 47
это все равно 271
это всё равно 186
это очень красиво 56
это всё ложь 62
это все ты 105
это всё ты 92
это все потому 67
это всё потому 47
это все равно 271
это всё равно 186
это очень красиво 56