English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Е ] / Ему нечего терять

Ему нечего терять traducir inglés

53 traducción paralela
Ему нечего терять кроме своих цепей.
So he's got to figure out something he can do that no one can take away.
У него больные лёгкие. Он в отчаянии, ему нечего терять.
He's sick, nervous and depressed.
Ну, если он мёртв, ему нечего терять.
Well, if he's already dead, then he's got nothin'to lose.
и через месяц его посадят на электрический стул, а это означает, что рыбы опаснее в нашей речке нет. Ему нечего терять.
and in a month, he's getting the chair, which means no one up this river is more dangerous than him,'cause he's got nothing to lose now.
Думаю, он решил, что ему нечего терять.
I suppose he felt he had nothing to lose.
Да, но ты не можешь доверять парню, ведушему себя так, будто ему нечего терять.
Yeah, but you can't trust a guy acts like he's got nothing to lose.
Что делает его более опасным, если он думает, что ему нечего терять.
Makes him more dangerous if he thinks he has nothing to lose.
Если он невиновен, ему нечего терять.
If he's innocent, he has nothing to lose.
Ему нечего терять.
He's got nothing to lose.
Как он сказал... у него пожизненный срок, ему нечего терять, так почему бы не подурачиться над нами?
It's like he said... he's doing life, he's got nothing to lose, so why not jerk us around?
Не говори мне, что ему нечего терять.
Don't tell me he's got nothing to lose.
Что ему нечего терять.
He has nothing to lose.
ему нечего терять, Кэр
He's got nothing to lose, Care.
И тут Билли, который считает, что ему нечего терять.
And here's Billy thinking he's got nothing left to lose.
Да, думаю, что теперь ему нечего терять и в этом он винит меня.
Yeah, well, I guess he's got nothing to lose now and blames me for it.
Гамильтону переживает бесконечный подъем наверх, ему есть, что доказывать, ему нечего терять...
Hamilton faces an endless uphill climb ( Climb ) He has something to prove He has nothing to lose ( Lose )
Ему нечего терять, а это также имеет свою хорошую сторону.
He has nothing to lose and that has a silver lining too.
Ему нечего терять.
They got nothing to lose.
Начните с Патрика, сестра его cдала... ему нечего терять.
Start with Patrick, his sister double-crossed him- - he's got nothing to lose by speaking.
Гордон говорил, что ему нечего терять.
Well, Gordon didn't have much to lose, he said.
Я понимаю, вы чувствуете, что ему нечего терять, но подобное не соответствует правилам больницы.
I understand you feel he has nothing to lose, but that is not how we make hospital policy.
Он думал, что ему уже нечего терять.
He thought he had nothing to lose.
Ему нечего было терять и последний катаи пошел с этим мечом в бой. Кровь текла рекой.
Nothing left to lose... the last of the Katai lunged at the warrior with this sword... the blade cut him clean in two.
Ну, ему определенно нечего терять.
So he's a man who has nothing to lose.
- Ведь терять ему нечего! - Замена у Амаранто!
-... nothing to lose.
Ему то уже терять нечего.
He ain't running'for nothin'no more.
Отнимите у мужчины сына, и ему действительно будет нечего терять.
/ Take away a man's son, you've / truly given him nothing left to lose.
И теперь, когда ему больше нечего терять, он стал еще опаснее, чем прежде.
And now that he has nothing to lose, he's more dangerous than ever.
Ему нечего терять.
Straight flush.
У него была плохая работа, ему нечего было терять.
He had a dead-end job, he had nothing to lose.
Когда допрашиваешь того, кому нечего терять, нужно дать ему какую-нибудь причину заговорить.
When you're interrogating someone with nothing to lose, you have to give them another reason to talk.
Ему терять нечего, поэтому ей следует вести себя таким же образом.
He has nothing to lose, so she has to act the same way.
Ему терять нечего.
He's got nothing to lose.
Ну, сама посуди, у него нет работы, ему негде жить и нечего терять.
Well, look, he's got no job, no place to live, and nothing left to lose.
Ему было нечего терять.
He had nothing to lose.
И вот Майкл - человек, который многие годы угрожал бросить семью, но всегда оставался ради сына, человек, который лишился и этого и жилья - ему нечего было терять в городе, который он всегда представлял как город, начертанный ему судьбой
And so Michael- - a man who'd for years threatened to leave his family but had always stayed for his son, a man who no longer had that excuse nor anywhere to live- - found himself with nothing to lose in a town that he'd always imagined would be his destiny, and for the first time in many years,
Ему больше нечего терять.
He's got nothing left to lose.
И когда ему было нечего терять, он делает ещё один звонок.
And then, with nothing left to lose, he makes another call.
Потом у него обнаруживается рак и ему уже нечего терять.
Then he gets cancer, has nothing to lose.
- Тогда ему будет нечего терять, и он убьет вас обоих.
Because then he has nothing to lose. And he'll have you both killed.
Кроме нескольких недель жизни терять ему нечего.
The most he'd have to lose is a few weeks of life.
Пройти вверх по реке, иметь с собой карту западных земель, и ему должно быть нечего терять.
Passage up the river, a map through the wasteland, and nothing left to lose.
- Ему нечего было терять.
- I mean, he had nothing to lose!
Если похитители поймут, что тело Крейна сейчас в морге, ему нечего будет терять, и он убьет Лауру.
If the kidnapper finds out Crane's body's in the morgue, he's gonna cut his losses and kill Laura.
Раненый враг опасен. Ему почти нечего терять. ( нем. )
_
Чтобы ему было нечего терять, потому что он уже все потерял.
Nothing to lose,'cause... he already lost everything.
Ах да, обычно я сама бросаю ему вызов, но это потому, что мне нечего терять.
Yes, I am usually the first to defy him, but that's because I have little to lose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]