Если необходимо traducir inglés
675 traducción paralela
Если необходимо, да.
Yes, if that's necessary.
Открыть корабль, если необходимо!
Cut open the ship, if necessary!
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом.
We may defend ourselves, but, if necessary, to avoid interspace war, both these outposts and this vessel will be considered expendable.
Нас учили бороться с причинами войны, если необходимо.
We've been trained to fight its causes, if necessary.
Если ромуланцы нападут, сражайтесь, и если необходимо, уничтожьте корабль.
If the Romulans attempt it, you're to fight and if necessary destroy yourselves, is that clear?
Если это необходимо, то я готова.
- If it's necessary, let's get it over.
А если будет необходимо, сообщу и в Вашингтоне.
And if necessary, I'll take the matter up at Washington.
font color - "# e1e1e1" - Спасибо, ничего. Но если это необходимо, font color - "# e1e1e1" то я бы предпочла чашку кофе.
Nothing, but ifl must, I'll force down a cup of tea.
Если ему действительно необходимо подумать... Он может посмотреть на остатки одного дерева в бассейне.
"If you feel you're in a tight spot, come back to look at the stake in the pond."
Если вам действительно необходимо повидаться с епископом...
Think it over a while. Then if you really feel you must see the Bishop...
Если вам действительно необходимо повидаться с епископом...
That I do.
Да, если это необходимо она должна быть расторгнута.
I am, if it needs to be broken.
Ηеужели это необходимо, если господин только что оказал помощь женщине?
- Is that necessary? - The gentleman's helped a woman. - I'm interested.
Если историю из его уст, я согласен. Но вы не забыли, что его необходимо найти?
If you mean his personal story, I'd agree, but haven't you overlooked the necessity of finding him?
Я бы не обратилась к тебе, Джонни, если бы это не было абсолютно необходимо.
I didn't know you were working here. I wouldn't have bothered you, Johnny unless it was absolutely
Можно и сейчас, если это необходимо.
You can have it now, if you need it.
Гарри, ты считаешь, что если должен умереть, то необходимо уничтожить все, что останется после тебя?
You think thid id any fun for me? I don't even know why I do it.
Я сам извинюсь, если это будет необходимо.
I will apologize, sir, if an apology is necessary.
Если было бы необходимо, Я отдала бы для этого свою жизнь.
If it was necessary, I'd give my life for it!
Нет, сэр. Если это будет действительно необходимо.
I am, sir... if it should be positively indispensable to do so.
- Если это необходимо... Следите за ней.
Don't worry, I want you to stay with her.
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Or only when you're old and good for nothing, or else everything noble in you will be lost.
Если вы считаете, что это необходимо, пожалуйста, говорите.
If you find it necessary, then go ahead and tell me.
Если будет необходимо, я обращусь к ним лично.
If necessary, I'll appeal personally.
Да, если это необходимо.
Well, if it's absolutely necessary.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
But if you do what must be done for all Spain... that will be our best protection.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
We'll make it if necessary when it's necessary and not before!
Если признать Эрнста Яннинга виновным, необходимо учитывать следующее.
If Ernst Janning is to be found guilty, certain implications must arise.
Ну, если это для всех необходимо, то да.
Well, if everybody demands it, I'll do it.
Но для его же собственной защиты ему будет необходимо внушить, что если вдруг его застанут на месте преступления, ему придется также убить и этого, или этих свидетелей.
But for his own protection, he must be instructed that if he is ever, at any time, discovered at the scene of an assignment, this other person, or persons, must also be killed.
Я хочу, чтобы ты применял оружие, если это необходимо, но я хочу, чтобы ненавидел его.
I want you to use that gun if you have to, but I want you to hate it.
Мы можем связаться с ними в любой момент, если это необходимо, все их заместители конечно здесь
We can establish contact with them at anytime. The undersecretaries are here.
Если это необходимо - застрелите его.
If it is necessary, fire the cannon as well!
Если это будет необходимо.
If it is necessary.
Боюсь, что нет, но если это необходимо, делайте, чем быстрей, тем лучше
I'm afraid not, but if necessary, do it, and do it soon.
- Вы можете отказаться, если это необходимо.
- You can refuse, if you wish it so.
Да, если это должно быть сделано, но это необходимо?
I'll see you later.
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
That'd be necessary only if you intend to build a family group, or perhaps a whole human community.
Хорошо. Если вы считаете, что это необходимо, Я поговорю со Специальным уполномоченным Полиции.
No Sir Charles, I think the police might find it too big for them to handle at the moment.
Если нет, то Вас необходимо будет уничтожить.
If not, it will be necessary for us to annihilate you
Итак, если девушка в наши дни хочет внимания - есть одна вещь, которую просто необходимо знать.
Now, if a girl wants to be popular nowadays, there's one thing that she absolutely needs to know.
Только если это будет необходимо, мама.
Only if absolutely necessary, Mother.
Мы должны предупредить, что если еще какие-то жалобы будут поданы против вас, то необходимо будет подвергнуть вас наказанию - "мгновенное общественное преобразование".
We must warn you, if any further complaint is lodged against you, it'll be necessary to give you the treatment - instant social conversion.
И ей просто необходимо интересоваться лошадьми, если она хочет быть рядом со своим возлюбленным.
Sounds like someone is in love!
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
I tell you, Enid... if we don't teach him, I know who will... the police.
Если бы вы знали, как мне необходимо это будущее, Натира.
If you only knew how I needed some kind of future, Natira.
И если мы хотим использовать Далкианцев в качестве рабов. Есть определенные качества на которые необходимо обратить внимание.
And if we are to use these Dulcians as slaves there are certain qualities you must look for.
Однажды, размышляя над этим, я подумал, что если бы человечество уменьшилось бы, например, до 1 / 10 то все, что ему необходимо, автоматически как бы увеличилось бы 10-кратно.
One day, thinking about it, I realized that if each human could be reduced in size, say, 1 / 10 Everything that one needs would automatically have increased 10 times.
Нет, если так было необходимо...
If it was necessary, you were right, but...
Если вы считаете, что это необходимо.
If you think that's necessary.
А если вы не получите образования, вы станете потерянным поколением имбецилов! Вы знаете, что в нашей школе не приветствуется физическое наказание но иногда необходимо преподать урок.
As you know, I don't encourage corporal punishment in this school, but there are occasions when a lesson has to be taught.
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
необходимость 31
необходимое зло 22
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92