English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ И ] / И всегда будет

И всегда будет traducir inglés

890 traducción paralela
И всегда будет... Даже если бы ты не вернулся.
Even if you hadn't come back.
Он работает на них и всегда будет работать на них.
He is theirs and he'll always be theirs.
"Ваш мир - это ваш мир и всегда будет вашим".
Your world is yours, and will always remain yours.
Так было и так будет всегда. Это исторический факт.
That's a historical fact.
люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная
♪ people in life, they will come and go ♪ ♪ like the boats sailing by my door ♪ ♪ you can be the ocean, you can be the shore ♪
= И он к тому же из службы безопасности и правая рука Короля. = он уважает отца. то что же будет? но всегда буду на видном месте.
= Furthermore, he's a guard and the King's right-hand man. = I heard that he's really respectful towards his father. If he knew that his father and I were so familiar with one another, what would happen then?
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
И будет делать всегда.
He always will.
Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть.
She prayed for disaster to come to the Van Ryns... and she swore that when it came, she'd always be here to sing and play.
Я всегда знала, что так и будет.
I think I always knew it would be like this.
И, моя дорогая, запомни, пожалуйста в "Фуриях" для тебя всегда будет готова комната.
And, my dear, please remember... there will always be room for you at The Furies.
Но я всегда хотела уехать, и в конце концов, мама будет еще более знаменита.
But I've always wanted to go. After all, Mother will be even more famous.
Если Вас скрутит, как сейчас, и негде будет взять выпить Вы всегда можете зайти в уборную и сделать пару глотков.
Then if it gets tough when you're somewhere you can't get to a drink well, you can always go into a ladies'room or like that.
И так будет вечно - сегодня и всегда!
And it'll bother me always, from here to eternity.
– азумеетс €, сэр, но столько еды в непогоду... ѕо четвергам мой обед всегда состо € л и будет состо € ть из гор € чего супа, жареного палтуса, ростбифа, йоркширского пудинга, печеного картофел €
Of course, sir. But all that food on a hot day? Steward, my Thursday midday meal has always been... and will always be hot soup, fried sole... roast beef and Yorkshire pudding, baked potatoes, suet pudding and treacle.
И будет всегда - особенный ангел, хранящий меня и моё.
I'll always have it- - a very special angel who watches over me and mine.
И так будет всегда.
And it'll be like that always.
И будет так, как будто мы всегда были друзьями!
It'll be as if we'd always been friends!
И всегда так будет!
Always will be.
И оно всегда будет "нашим"!
And it always will be us.
Возможно, вам будет интересно узнать, что для стирки пеленок моих детей всегда использовалось ФРИСКО, и что ни один ребенок от рождения никогда не имел сыпи.
It may interest you to know that my babies'napkins have always been washed in Frisko and that no child has shown a sign of a spot since birth.
- Мой отец всегда защищал несчастных и бедных людей и это будет жить даже после его смерти.
My father protected the unfortunate and the humble people and his wish will live beyond his death.
И так было и будет всегда.
We are always indebted to Him.
Лошадь полезнее, и так будет всегда.
A horse is useful, and will always be so.
Если тебя будет что-то беспокоить, всегда можешь придти и об этом сказать.
If you get something on your mind, you're always welcome back.
И так будет всегда.
So it will forever.
И не забывай, если старый Коки-Ликин заглянет к тебе, у меня всегда будет это!
And don't forget, if old Kokilikin comes round, I've always got this!
И что моя рука, во имя Господа,... будет всегда готова подняться на его защиту.
I am his friend,... and my hand in God's name will always be ready to protect him.
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Because it would always be out there.
Эдвин... меня всегда интересовало, что будет, если Вэл Роджерс узнает о своем сьIне и Анне...
Edwin I've often wondered if Val Rogers knows about his son and Anna.
Была, есть и будет всегда.
Before. Now. Always.
Нынче будет, завтра будет, всегда будет, и вчера было, и третьего дня было.
There's today, there will be tomorrow, and there will be forever, and yesterday has been, and the day before.
Он всегда будет их использовать, он уничтожет вас и вам подобных, или вам придется уничтожить его, чтобы спастись.
He will use it always, and he would destroy you and your kind, or you would be forced to destroy him to save yourselves.
Элоим или один из нас, кто принесёт ребёнка. Но всегда будет возникать одна и та же проблема.
Eloim or one of us that brings the child, and the same problem will always come up.
Нашим лучшим оружием всегда был и будет - терроризм.
Our best weapon has been and always will be, terrorism.
Этот космос, один и тот же для всех, не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
This world, constructed in a uniform manner, for each and every one of us, was created by neither god nor man, but has always existed, exists and will exist forever, an eternally burning flame burning with moderation and extinguishing itself with moderation.
Как это было на заре наших дней, как это есть сейчас, и как будет всегда.
As it was in the dawn of our days, as it is today as it will be for all tomorrows,
Вы рядом с ним, как это всегда было и будет.
You? At his side. As if you've always been there and always will.
И мы решили, что так будет всегда. Мы не знали, что в объятиях своих мы пригрели змею.
We thought that was it but we had nurtured an adder at our breast!
Я ж говорила ребятам, что на Рождество будет снег... и как всегда оказалась права.
I've told all the boys it's going to be a white Christmas... and I'm always right.
/ Так сейчас и будет всегда /
Is now and ever shall be
Важна только наша дружба, которая всегда будет чистым и безоговорочным чувством для нас обоих.
What matters is our friendship,... which has always been a pure and unconditioned feeling for us.
Знай же, что старый Бранка любил и любит одну знатную даму, которой он будет всегда верен, хотя она заключена в монастыре.
The old Branca has loved and loves a great dame! I'll always be faithful to her, even if she's closed in a convent.
- И всегда выслушаю, когда тебе нужно будет высказаться
And any time you've got something to say to me, I shall listen to you -
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a home that you'll be proud to own.
Что они понимают как "гордость", "счастье" и т.д. всегда будет загадкой для нас.
What they understand as "proud, happy" etc... will always be a mystery to us.
Есть хорошие ученики и есть плохие... так всегда было и так всегда будет.
There were always good and bad pupils... this is nothing new for us.
И так будет всегда...
And so on and so forth...
Проповедник был моим опекуном, и он будет всегда моим опекуном и точка.
Preacher has been my guardian, and he will always be my guardian, and that's that.
"Так было в начале, и есть сейчас и будет всегда, во веки веков."
"As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end."
И мы сохранили мир в Неваде... чтобы быть уверенными, что дома всегда всё будет спокойно.
We've saved a piece for some friends in Nevada to make sure that things go smoothly back home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]