Как будет лучше traducir inglés
356 traducción paralela
Мы сделаем так, как будет лучше для нас.
We just don't want to do anything without thinking it's not best for us.
Я не могу сказать Джо, как будет лучше, Мириам.
I can't tell Joe what's right, Marian.
Вы знаете, он думает, что знает, как будет лучше для всех.
You know, he thinks he knows what's best for everybody.
Он думает, что знает, как будет лучше для всех.
He thinks he knows what's best for everybody else.
Он действительно хотел поступить так как будет лучше.
He wanted to do what he thought was best.
Меня бы оскорбило... но я - не ты, и я не знаю, как будет лучше тебе.
I would... bitterly, but then, I'm not you, and I don't know what's best for you.
- Или офицер Сучка? Как будет лучше?
- Or Officer Bitch?
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
I think you'd better have it from now on because now that we're both... as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
Здесь будут неприятности. Ей лучше будет уехать до того, как будут сорваны маски.
I would suggest you see that she's out of here before the unmasking at 12 : 00.
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
Я решил установить 1,5 ярда, чтобы не утомлять их но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас?
I thought to set it at 1.5 yards so as not to overtire them but isn't it best to be the same as ours?
- Нет, стол лучше посередине, а то, как-то пусто будет.
No, we'll put the table in the middle, or the room will look empty
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки " будут казнены за преступления или же умрут от голода " по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Как бы то ни было, я понял, что влип во что-то неприятное... и решил, что лучше всего будет уйти как можно скорее.
Be that as it may, I realized that I got involved in something unpleasant. And decided that it would be best to leave as soon as possible.
Постарайтесь арестовать этого парня до того, как я выйду на него. Так, я полагаю, будет лучше.
Well, for his sake I hope you find him before I do
Ну, я думаю будет лучше, если я схожу и проверю как Сьюзан.
Well, I think I'd better go and see if Susan's all right.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
It is your problem, isn't it? Yours and Sam's. You have to do what you think is best for him.
онечно, у нас есть милый домик в оннектикуте,... но так как муж работает здесь,... то подумала, что если € тоже буду работать в Ќью -... орке,... так будет лучше дл € нас обоих.
We have a place in Connecticut My husband is working here - it's good.
Если начать вводить киронид прямо ему в артерию, эффект будет таким же, как и у нас, и даже лучше, поскольку он уже акклиматизирован.
Since the kironide's broken down and injected directly into his bloodstream, it should work on him as well as us. Better, in fact, because he's acclimated.
Я не потерплю, чтобы мой сын вёл себя, как безумный! Ты не уважаешь меня, да? Будет лучше, если ты подчинишься мне во всём!
No son of mine, do you understand, however mad, is gonna behave like this.
- Все, ладно, говори как обычно - будет лучше.
- Speak normally.
- Лучше уж вовсе не перчите. Она будет указывать, как варить уху..
Bitching about the fish soup too!
хотели как лучше... спокойно поговорить... { \ cHFFFFFF } и вдруг заболтались... что этого больше не будет.
And then, you know how it is. With the best will in the world, not dreaming of disturbing anyone, you talk, you're having a good time. Before you know it, you're making so much noise that...
В день соревнований, если он будет в своей лучшей форме, и он будет так же хорош, как я или, скажем, на несколько процентов лучше, чем я,
The day of the contest, if he comes in his best shape... and he's equally as good as I am... or if, let's say, he's a few percent better than I am...
- Перед тем, как ему станет лучше, ему будет хуже.
- lt will get worse before it gets better.
Как бы ты отреагировал на фразу "Твоей дочке Дженнифер будет лучше без пальцев"?
What would you say if the studio said your daughter Jennifer would look better... with her fingers chopped off?
И я глубоко уверен в том, что это будет наилучшим доказательством... наших патриотических, польских, гражданских намерений, что мы хотим как можно лучше служить интересам людей труда, интересам нашего народа, нашей социалистической родины, Польской Народной Республики.
I believe deeply that this will stand as testimony... to our patriotic and citizenly intentions... to serve, as well as we can... the interests of working people, of our nation... and of our socialistic homeland.
Когда имеешь дело с такими ушлыми ребятами как Киров и Ляйпциг, будет лучше, если за тобой присмотрит не менее ушлый Тоби.
Like before. Now, George, please. That guy...
Как по-твоему будет лучше, оставить пучок или распустить?
What do you like better, the hair tied or loose?
Вероятно, лучше будет оставить все как есть.
Perhaps best that I do nothing at present.
Просто мне показалось, что ему будет куда лучше с такой как вы, чем со мной.
Well, I just can't help but think that this dog is gonna be a lot better off with someone like you, than with someone like me.
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
The frame says, "I care for you, but if you want to get serious perhaps you'd be interested in someone like this."
Возможно, будет лучше, если вы подумаете, как помочь друг другу.
Perhaps you should think about doing it together.
Ќеважно, как отча € нно мы надеемс €, что однажды станет лучше, ведь с каждой свечкой на торте мы понимаем что этого не будет.
No matter how desperate we are that someday a better self will emerge, each flicker of the candles on the cake we know it's not to be.
Не будет ли для нее лучше узнать правду, встретится с реальностью своего существования как андроида?
Wouldn't she be better off knowing the truth dealing with the reality of her existence?
Я думал, вернуться во Вьетнам, но, вместо этого, они решили что лучше мне для борьбы с коммунистами будет играть в пинг-понг. Я был на особой службе : путешествовать по стране, подбадривать раненых ветеранов и показывать им как играть в пинг-понг.
I thought I was going back to Vietnam, but instead they decided the best way for me to fight the Communists was to play Ping-Pong, so I was in the Special Services, traveling around the country, cheering up wounded veterans and showing'em
Ты лучше надейся, что я преувеличу или еще как приукрашу - когда о нас будут петь песни и дойдут до твоего куплета, он будет звучать "и Ворф сопровождал их".
You'd better hope that I exaggerate or else when they start singing songs about this quest and come to your verse, it will be "and Worf came along."
Иногда я посещаю госпиталь, где держат таких же больных, как он. Думаю, будет лучше, если мы его туда отвезём, чтобы доктора осмотрели его.
I'll take him to a hospital where they help people who are sick like this.
Он знает так же, как и я, что если мой отец не будет лучше заботиться о своем здоровье...
He knows as well as I do that if my father doesn't take better care of himself...
Будет лучше, если ужин пройдет, как запланировано.
It's better if the dinner goes on as planned.
Тебе же лучше будет. Я скажу, что Шугар Рэй не такой щенок, как его петухи-друзья.
Give me one to feed the D.A. lt ´ ll make me look good and I ´ ll say Sugar Ray ´ s not a punk like his sissy partners.
Скажи мне, Кен,.. ... как по-твоему, лучше признаться, что сделал что-то немного не так и понести наказание,.. ... или задержать дыхание в надежде на то, что наказания не будет вообще?
Tell me this, Ken... do you think it's better to admit... that you've done a little wrong... and face up to the punishment... or to hold a breath... in hopes of not being punished at all?
Как ты думаешь, миссис Крейн будет лучше обходиться с доктором Крейном.
Do you think that Mrs Crane would treat Dr Crane better?
Возможно будет лучше, если я просто... вроде как...
Maybe it'd be best if I just... sorta...
Я думаю, что будет лучше сегодня, до того, как мы
I think it's best if I go today, before we...
Каждый будет делать свою как можно лучше.
Each one will perform his part to perfection.
Фермеры хотят винить что-то, они скотоводы, им нужно бороться с чем-то и пусть это лучше будет волк, чем мы, так что если Плуи не зарегистрирована как избиратель...
They want to blame something. I'd rather it be a wolf than us.
Все это дело... возможно будет лучше если будешь продолжать по своему, как раньше - спокойно.
All this... perhaps it's best that you go on with your stuff.
В таком случае, думаю, для всех будет лучше решить это как можно быстрее.
In which case, I think it would be much better for all of us to get this done as quickly as possible
Но если уж Салли собралась унижаться, пусть лучше будет этому как можно меньше свидетелей.
BUT IF SALLY'S GOING TO HUMILIATE HERSELF, I'D RATHER SHE HAD AS SMALL AN AUDIENCE AS POSSIBLE.
Как по-вашему, будет лучше :..
What do you think is better?
как будет 73
как будет угодно 25
как будете готовы 23
будет лучше 985
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
как будет угодно 25
как будете готовы 23
будет лучше 985
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37