Которая умерла traducir inglés
215 traducción paralela
О, Питер, не грустите там, в будущем... о девушке, которая умерла так давно.
Oh, Peter, don't be too sad in the future... about a girl who's been dead so long.
Сделай это в память о своей сестре Хасинте, .. которая умерла подарив жизнь ему
Do it in memory of your sister who died giving birth to him.
Эта шелковая рубашка как и другие вещи принадлежали нашей сестре, которая умерла в Кэндлемасе.
This silken shift... These other things, too, belonged to our sister who died at Candlemas
Предыдущая гувернантка, та которая умерла.
The other governess, the one who died.
Ну... для женщины, которая умерла 30 лет назад... она выглядела очень неплохо.
For a woman who is dead 30 years, she looked very good.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
Здесь покоится фея с голубыми волосами которая умерла от отчаяния потому что ее покинул дорогой Пиноккио.
Here lies the little fairy with blue hair... who died in despair because she was... abandoned by her dear Pinocchio.
Увидев змею, я понял, что Пятница был в большой опасности, это был тот же самый вид змеи, что укусил одну из моих коз, которая умерла через несколько часов.
When I saw the serpent, I realized that Friday was in great danger, because it was the same kind that bitted one of my goats, who died few hours later.
Бог преследовал меня сначала через мою жену, которая умерла в безумии.
God has cursed me first, with my wife... who died insane.
У бабушки была дочь, которая умерла в возрасте Виктуар.
Grandmother had had a daughter who died at Victoire's age.
Я вошла в контакт с девочкой, по имени Мари Йенсен, которая умерла в 1919 году.
I ´ ve got in touch with a girl called Mary Jensen, who died in 1919.
Девушка, которая умерла в машине... вы знали ее?
Was the girl who died in the car a friend of yours, too?
Эта женщина, которая умерла, Генерис, не так ли?
It is Generys who died, isn't it?
Как моя мать... которая умерла, надорвавшаяся для своей семьи.
Like my mother... who died breaking her back for her family.
Но я видел бездомную женщину, которая умерла от холода.
But I did see this homeless woman who froze to death once.
Хелен - Это ваша жена или просто женщина, которая умерла?
Was Helen your wife, or just a woman who died?
Я играю роль Джульетты, трагической героини, которая умерла от любви.
That's right. I play Juliet. She's the tragic heroine that everyone falls in love with.
Да. Нет, не та. Другая, которая умерла и вернулась к жизни.
No, the one that came back to life.
Подругу, которая умерла
A friend who'd died
О цыпочке, которая умерла здесь - Мелани Рей?
About the bird who died here, Melanie Ray?
- Помнишь, ту маленькую историю, которую я тебе вчера рассказал? Об актрисе, которая умерла на сцене номер 7?
- Remember that story I told you about the actress who died?
Девушку, которая умерла?
The girl that died.
Только то, что у меня была тетя, которая умерла молодой.
Just that I had a great-aunt who died young.
У хозяина рука деревянная и бабка, которая умерла в Безансоне, прожив почти сто лет.
His aunt's motto. Died at a hundred, in Besangon, 1911.
У вас есть младшая сестра которая умерла, так?
You have a younger sister who died, right.
Её бабушка, которая умерла, когда девочка была совсем маленькой.
Her grandmother who died when she was still very little.
Теперь он не говорит и не ходит, а я - могу. Я думала о моей сестре Пэтти, которая умерла очень маленькой.
I thought about my sister Patty, who died very young, and about my mother, who died of cancer last year.
Мы бы хотели, чтобы вы нам рассказали о той её подруге, которая умерла в тот же день.
We're very interested in that friend of hers who died the same day your mother disappeared. Tell us about that.
Ты мог убить шестилетнего мальчика, потому что помешался на женщине, которая умерла 12 лет назад.
You may have killed a six-year-old because you're obsessed with a woman who's been dead for 12 years.
Эта девушка, которая умерла...
That girl who died.
Я же говорила, дядя Степан, нашла это в сумке девушки, которая умерла в моё дежурство.
I told you, Uncle Stepan. I found it in the handbag of the girl who died in my ward.
Даже моя сестра, которая умерла в 1973.
Even my sister who died in 1973.
Она была частью моей жизни, которая умерла.
She belonged to a part of my life that had died.
Нет, маленькая девочка, которая умерла и была возвращена к жизни.
No, the little girl that died and was brought back to life.
Эта девочка, которая умерла...
This girl who died...
Которая к тому же умерла такой юной.
And she died so young...
Альбертина, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с бабушкой, прелестной старушкой, которая слишком рано умерла, и с которой вы бы отлично поладили.
Albertine, my dear, I wish you had known my grandmother, an adorable old lady who died too soon, who you would have gotten along with splendidly.
Интересно, которая жена умерла.
I wonder which wife died.
Я любил девушку, которая потом умерла.
I loved a girl who died.
Мама умерла старой леди, которая никогда ничего не делала без башни.
Mom died an old lady who never did anything with the top down.
Один ученик из старших классов рассказывал мне девушка, которая посмотрела это видео, умерла вместе с парнем.
What? A high school student I know told me a girl who'd seen it died on a date with her boyfriend.
Девочка, которая была с Томоко, когда она умерла...
The girl who was with Tomoko when she died...
Моя жена, до того как умерла, всегда спрашивала меня : Зачем я играю в игру, которая убьет меня?
My wife used to ask me, before she passed on, why do I play a game that seems destined to kill me?
Женщина, которая ходила со мной в церковь, умерла?
The woman who came with me to the church, she's dead?
Женщина, которая была мне дорога, умерла.
Someone I cared for a great deal, she died.
Вся информация, которая вам нужна, умерла вместе с ним.
Any information you want died with him.
Моя сестра не просто умерла... Её убили! Та тетка, которая восстала из могилы!
My sister didn't just die she was killed when that lady came back to life!
Мы не знаем, которая из двух Эшли умерла первой.
OK, we don't know if Ashley or Ashlyn died first.
Сегодня утром я увидел птичку, Которая ударилась о входную дверь здания и умерла.
I mean, just this morning, I saw a little bird fly into the glass doors downstairs and die.
- Ее мать, которая поступила с икотой и умерла | в нашей больнице.
- Her mother, who came to you with a case of hiccups and died in our hospital.
- Я вижу маму, которая чуть не умерла от разрыва аорты.
I see a mom who was this close to dying from a torn aorta.
умерла 383
умерла в 20
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
умерла в 20
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62