Которого вы знали traducir inglés
52 traducción paralela
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
I can't promise that he's going to be the Ed that you've known.
Это тот Гари Митчелл, которого вы знали?
Is that Gary Mitchell, the one you used to know?
Не тот Лиланд, которого вы знали.
Not the Leland that you knew.
Единственная проблема в том, что он будет отличаться от Колина Брайса, которого вы знали.
The only problem is that, of some way.. it will be different from the Colin Bryce who you knew.
Но это не тот человек, которого вы знали всю жизнь.
But this is not the man you've known all your life.
Воин, которого вы знали, умер.
Warrior whom you once knew is dead
Эрин... человека, которого Вы знали здесь больше нет
Erin... the person that you knew... isn't there anymore.
Уолтер, которого вы знали... герой... отсрочивал это столько, сколько было в человеческих силах.
The Walter you knew... the hero... he staved it off as long as humanly possible.
Он мёртв, по крайней мере тот Джордж, которого вы знали.
He is dead, least the George you knew.
Вы уверены, что имя человека, которого вы знали Было Стэфан Сальваторе?
Are you sure that the man you knew, his name was Stefan Salvatore?
Каковы бы ни были его преступления, перед вами не тот человек, которого вы знали.
Agh! Whatever his crimes, the man you knew is not the man before you now.
"Дорогой мистер Джентли, пишу вам, чтобы сообщить о кончине моего шурина Роберта Мейтса, которого вы знали со времени, когда он работал с вами в Лондоне детективом..."
"Dear Mr Gently, I write to tell you of the death of my brother-in-law Robert Mates " that you knew from when he was a detective with you in London... "
Вы отчаянно пытаетесь поверить, что Джеймс Доакс, которого вы знали, или думали, что знали, не был хладнокровным убийцей?
Your desperate need to believe the James Doakes you knew, or thought you knew, wasn't a cold-blooded killer?
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле.
And I know you're all waiting for some other explanation that somehow keeps Walker the guy you knew, but the fact is, Walker is not the person you think he is.
Мистер Брум, мужчина, убитый на вашей фабрике, которого вы знали как Перси Мэллисон.
The man murdered at your factory, Mr Broom. The man you knew as Percy Malleson.
Грейден Осборн, ваш босс, ее муж, отец ее ребенка, ребенка, которого вы знали, мертв.
Grayden Osborne, your boss, her husband, the father of her child, a child you know, is dead.
Человека, которого вы знали как Виталия Андропова.
It's a murder investigation. A man you knew as Vitaly Andropov.
Человек, которого вы знали как Гэри Стюарта, давал показания против русской мафии.
The man you know as Gary Stewart testified against the Russian mob.
Мира, которого вы знали, не стало.
The world you know is gone.
Что бы вы делали, если бы этот мертвый ребенок, ребенок, которого вы знали, лежал на улице перед вашим домом?
What would you do if there was a dead child, a child you knew, lying in the street in front of your home?
Тот Брайан которого вы знали, не стал бы...
Maybe not the Brian you know.
Говорю вам : Тэнди, которого вы знали, в самом деле умер.
I tell you the Tandy you knew truly is dead.
Той, которая в полной мере описывает Ричарда Гилмора, которого вы знали и любили.
The one that most sums up the Richard Gilmore you know and love.
Андроида, которого вы знали, больше нет.
The Android you know and remember is already gone.
Он не тот человек, которого вы знали.
He is not the same man you knew.
Знали ли вы того человека по имени Слоун, здешнего пациента, которого убили ножом на кухне?
Did you know that a man named Sloan, a patient here, was killed with a knife in the kitchen?
А это было бы абсолютно нормально - сердиться на нее.. сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
It would be very normal to be angry with her... angry because she died and left you alone with a son you never knew you had.
Которого вы тоже знали.
Who you also know.
Тот Уолтер, о существовании которого вы не знали, по вашим словам, - это маленький мальчик, у которого отобрали детство, когда ему было шесть лет.
The Walter you said you didn't know existed, the little boy who had his childhood taken away from him when he was six years old...
Это словно вы вошли и повернули выключатель и вернули прежнего Скотта, которого мы знали.
It's like you went inside and flipped a switch and you turned him back into the Scott that we knew.
Магистр, которого вы все знали, был дорог каждому из нас.
The Master, you know, was a very special man to all of us. The Master, you know, was a very special man to all of us.
Вы знали, что у неё был ребенок, которого она отдала на усыновление?
Do you know if she had a baby that she gave up for adoption?
Вы знали, что ему нужны деньги, и сделали ему предложение, от которого он не смог отказаться.
You knew he needed money, so you made him an offer he couldn't refuse.
Он был необщителен. Так что же, это сводится к тому, что вы предоставили ваш домик человеку, с которым вы никогда не встречались раньше, которого совершенно не знали.
So what it boils down to is that you gave your cottage to a man you've never met before, didn't know him from Adam.
Представьте, что у вас был ребенок, которого у вас отобрали, и увезли в неизвестные края, ведь не прошло бы дня, чтобы вы не вспомнили о нем ; вы бы каждую минуту молились за его благополучие, хоть и знали бы, что никогда больше его не увидите.
If you had a child and that child was taken from you, if the child was sent to the moon, there'd never be one day when they were out of your thoughts, nor one moment when you weren't praying for their welfare.
Знали ли вы, но был президент, которого застрелили в центре Буффало, и его последние слова были :
Do you know that there was a president who was shot in downtown Buffalo and his last words were,
Вы даже не знали человека, которого убили.
You didn't even know the man you murdered.
Сын, которого вы никогда не знали.
The son you never knew.
Вы знали, что я первый парень, которого они пригласили на рождественский ужин?
Do you know I'm the first boyfriend they've ever invited over for Christmas dinner?
Этот был тот же Хэнк, которого вы не знали?
This would be the same Hank you don't know?
Ладно, я просто хочу, чтобы вы знали, что... Он оставался которого я знал раньше. Хорошо?
- Okay, I just want you to know that, you're still the same guy to me, okay?
Человека, которого вы когда-то хорошо знали.
A man who you once knew quite well.
И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть.
For someone you barely knew, you sure had a serious obsession.
Алан Тьюринг предложил тест, идея которого была в том, смогли бы вы или нет поддерживать разговор с искусственным механизмом таким образом, чтобы вы не знали, что это был искусственный механизм.
Alan Turing posited a test which was whether or not you could conduct a conversation with an artificial machine in such a way that you wouldn't know it was an artificial machine.
Это уже не тот человек, которого вы когда-то знали.
This is not the same man you once knew.
Вы знали, что он считал, что ребёнок, которого носила ваша девушка, на самом деле его?
- Did you know that he thought that the baby your girlfriend was carrying was his?
Вы знали, что филиал фонда, против которого мы судимся, приобрёл огромный пакет акций Келтон?
Did you know a subsidiary of the hedge fund backing our suit just purchased a huge block of Kelton shares?
Организовали ли вы встречу девицы Нэнси, которая работает на вас, с Джейкобом Марли, которого вы не знали?
Organising a girl called Nancy, to send to Jacob Marley, a man you didn't know?
Человек, которого вы едва знали, был убит, и теперь вы предполагаете, что все мы в опасности.
A man you barely knew was killed and now you presume all of us to be at risk.
Чтобы спасти жизнь ребёнка, которого вы едва знали?
To save the life of your child whom your barely knew?
После меня выступит адвокат защиты г-жа Гаско. Она умело представит вам Гийома, которого вы не знали.
Mrs. Gasco - who will take the floor on behalf of the defendant - will craftily introduce you to a Guillaume Vauban that you probably don't know.
которого вы видели 31
которого вы ищете 69
которого вы знаете 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
которого вы ищете 69
которого вы знаете 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
который час 1256
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135