Мне нет дела traducir inglés
426 traducción paralela
Миссис Пэйн, до себя мне нет дела.
Mrs Payne, for myself I don't care. Mm-hm.
Мне нет дела до Вашей семьи.
I don't care about your family.
Говорите за себя, босс, мне нет дела до призраков.
You speak for yourself, boss,'cause I won't have no parts of no spooks.
Я здесь, чтобы взять у него интервью, и мне нет дела до этих глупых созданий.
I'm here to interview him, and I don't care to be annoyed by these silly creatures.
- Послушайте, мне нет дела до того, кто и что думает о том, кто и что кто-нибудь думает.
- Now, look I'm not interested in what somebody thinks that somebody else thinks.
Мне нет дела до соседей, Николас!
I don't care whether they know, Nicholas!
Мне нет дела до их преступлений, это их работа.
Let'em move their asses.
Но мне нет дела, ни до Джо, ни тем более до вас.
Well, I'm not interested, not in him any more than you. I won't be.
Мне нет дела до ваших расследований, ваших вопросов, ваших доносчиков.
I don't care about your files, your questions, your informers,
Мне нет дела до отца!
Never mind my father!
Мне нет дела до твоего дяди.
- I don't care about him.
Мне нет дела до этих стен, до этих решёток.
Those walls, those bars, I don't care.
И до остальных мне нет дела.
I don't care a damn about anyone.
Мне нет дела до других женщин.
I don't care about any other woman.
Мне нет дела ни до чего.
I don't care about anything.
Мне нет дела до клана Тоса!
Tosa Clan is nothing to me.
Мне нет дела до тряпок, денег, драгоценностей и мехов.
I don't care about clothes and money and jewels and furs.
- Мне нет дела до ваших подруг!
- Your girlfriends don't matter to me!
Мне нет дела до капризов всяких...
I don't care if he likes us here or not..
Нет, до них мне нет дела.
No. Why should I care about them?
Мне нет дела до вашей обчви.
Well, I don't care about your shoes.
А мне нет дела.
And I couldn't care less.
Но мне нет дела до этих людей.
Well, what do I care?
- Он приходит и уходит, мне нет дела.
So when did he come last?
Мне нет дела до этого мальчишки.
I don't know about the kid.
- Мне нет дела ни до наследственности, ни до окружающей действительности!
I don't care about heredity versus environment.
Она не моя протеже, Мне нет дела до Реджины Бьягетти!
She's not my protegee. I don't care about Righini Biagetti
Нет, пожалуйста. Нет, пожалуйста. Не делайте мне больно.
Please, I haven't done anything to hurt you.
Мне и впрямь нет до этого дела, и всё же скажи, чем он тебя привлёк?
Not that I care, but what kind of a line could he have that would impress you?
Хоть за борт прыгни, мне дела нет.
Go soak your head and see if I care!
- Мне нет до этого дела.
- I don't care.
Мне нет до этого дела, до него и до его старой гитары, только потому, что он подарил мне лошадь.
I don't care if he is. Him and his old guitar. Just because he gave me a horse.
Нет, нет, делай всё, что считаешь нужным, только мне ничего не рассказывай.
No, no, no. Use the method called for in each particular case and don't tell me anything about it.
Мне все равно, и до меня нет никому дела!
I care not I or nobody, and nobody cares or me.
Ей до меня нет дела, она мне не дочь.
She'll take no notice of me, she's not my daughter.
До этого нет дела мне, милорд.
- With this, my lord, myself have naught to do.
Мне до тебя нет дела ) ♪ Это то, что я хочу сообщить сегодня.
♪ That is the message for today
Мне нет дела до всего этого.
Maybe her!
Мне нет до тебя дела.
I don't care what you do.
Но мне до денег дела нет, ты же знаешь.
But I don't mind the money. You know that.
Слушай, сыночек. Мне до денег дела нет, но я боюсь, что ты останешься без ничего.
Look, son : to me that money does not matter, but I'm afraid you're going to be left with nothing.
Мне до этого нет никакого дела.
I'm not interested in those tales.
Клянусь пяткой, мне и дела нет.
By my heel, I care not.
Мне и дела нет до твоей толстой жены.
Especially not your fat wife.
И что мне совсем дела нет до отдыха.
That I don't give a damn about the rest.
Мне до неё дела нет. Врунишка!
She can hardly stand up straight anymore.
Мне до неё дела нет.
I don't have anything to do with her.
Нет, Жан, не делай мне больно.
No, Jean, don't hurt me.
" Мне нет никакого дела до тех, кто сидит на пособии... никакого терпения, вообще.
" I have no use for those on welfare no patience whatsoever.
Мне нет никакого дела до Клода.
It's nothing to do with Claude.
Мне до наркотиков нет дела.
Those drugs give us a living.
мне нет дела до того 19
мне нет 120
мне нет оправдания 24
мне нет прощения 23
нет дела 36
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
мне нет 120
мне нет оправдания 24
мне нет прощения 23
нет дела 36
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай как я 63
делаешь 278
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай как я 63
делаешь 278
делай так 67
делаем 89
делайте 673