Мне нравится думать traducir inglés
241 traducción paralela
Мне нравится думать, что ты убил человека.
I like to think you killed a man.
Мне нравится думать, что ты ревнуешь.
I like the idea of you being jealous.
Мне нравится думать, что у меня есть немного грации.
I like to think I have a little grace.
Мне нравится думать, что тот кто пробует его, чувствует солнечный свет того времени.
When one tastes it, I like to imagine that one is actually tasting the sunlight of bygone days.
Мне нравится думать, что я работаю с ней.
I like to think I work with her.
Мне нравится думать, что это не дружба, а крепкий фундамент будущего блаженства.
I like to think of it more as a solid foundation for future bliss.
Ну, мне нравится думать о ней, как о своем конференц-зале.
Well, I like to think of this as my conference room.
Знаешь, сейчас мне нравится думать, что нет.
I'm kind of liking the fact that I don't.
Мне нравится думать об этом как об окончании учебы.
I like to think of it as graduation.
- Мне нравится думать, что мы команда, Дейзи.
- We're a team, Daisy.
Мне нравится думать о красном платье и телевидении о тебе и о твоем отце.
I like thinking about the red dress and the television and you and your father.
Мне нравится думать, что моя работа - отражение "сердца" Вольфрам и Харт.
I think my job underlines the "heart" in Wolfram Hart.
Мне нравится думать о нем как о "нашем" маленьком психе.
I think of him as "our" little madman.
Я Адам Берк, и я консультант школы, но мне нравится думать о себе больше в качестве помошника.
I'm Adam Burke, and I am the school's counselor, but I like to think of myself more as a facilitator.
Мне нравится думать, что я доступная домовладелица.
I like to think I'm an approachable landlady.
привет и мне нравится думать что, может быть, я - такой вот остров нравится думать, что я, в принципе, крут нравится думать, что я
'Bye. And I like to think that perhaps I am that kind of island. I like to think I'm pretty cool.
Мне нравится думать, что он где-то рядом.
I like to think that he is somewhere nearby.
Мне нравится думать об этом, как... о моем.
I like to think of it as mine.
Ну, мне нравится думать, что мы сыграли нашу роль, Кен.
Well, I like to think we played our part, Ken.
И еще меньше мне нравится думать обо всех тех странных мужчинах и, возможно, некоторых женщинах, которые разглядывали тебя.
AND I LIKE EVEN LESS THINKING ABOUT ALL THOSE STRANGE MEN AND PROBABLY EVEN A FEW WOMEN LOOKING AT YOU.
Мне нравится думать, что я выше этого, верно?
I like to think I am above that, right?
Она слишком хороша для меня, хоть мне и нравится думать, что я - довольно красивый парень, но я не настолько хорош собой, и мне нравится думать, что я довольно хорош в постели, но я не так хорош.
She was out of my league. I think I'm a fairly handsome guy but not that handsome. And I think I'm good in bed, but not that good.
Мне нравится думать, что он просто не понят.
I prefer to think of it as misunderstood.
- Ну... в такую непогоду мне нравится думать, что это старая лодка - мой собственный ковчег.
- Well... in a bad storm, I like to pretend that this old boat's my own private ark.
Ребята, я знаю, что этот класс называется Бизнес 101, но мне нравится думать о нем, как Дзен Бизнес.
Guys, look... I know that this class is titled Business 101... but I like to think of it as Zen Business.
Но мне нравится думать, что Джим Хеггерти, который был пресс-секретарём Эйзенхауэра, вроде как знал во что они втягиваются, когда начали позволять записывать пресс-конференции для трансляции в первое время.
But I like to think that Jim Haggerty, who was Eisenhower's press secretary kind of knew what they were getting into when they started allowing press conferences to be recorded for broadcast for the first time.
Мне нравится думать что это значит :
I like to think it meant,
Ну, мне нравится думать, что я человек свободных взглядов.
Well, I like to think of myself as label-free.
Но мне нравится думать, что ты знаешь меня лучше, чем любой другой после всех этих лет.
But I like to think you know me better than anyone after all those years.
Мне нравится думать, что раз я встретила Фрэнка, сбудутся все мои мечты.
'l like to think it stopped because once I'd met Frank,'all my dreams have come true.
Потому что мне нравится думать, что после 40 лет посещения заключенных у меня выработался своего рода инстинкт, дающий понять, за каких из них стоит бороться.
Because I like to think that after 40 years of visiting prisoners I've developed some sort of instinct about which ones are worth fighting for.
Ну, мне нравится так думать.
Well, I like to think so.
Мне нравится гулять одному, думать, фантазировать...
I like wandering around on my own, thinking, daydreaming...
- Мне нравится так думать.
- I like to think so.
* И у меня есть причина думать, что она нравится мне
* And I've reason to think she Likes me
Просто быть с ним рядом... и мне нравится о нем думать.
I like being with him and I like thinking about him.
Не то, чтобы я думала, что выиграю но мне нравится держать билет в руках и думать :
Not that I think I would ever win but I like to hold it in my hand and think :
Мне не нравится об этом думать.
I don't like to think about it.
Мне нравится идея, что ребёнок настолько глуп, чтобы думать, что он настоящий Супермен, но при этом достаточно умён, чтобы прочитать все надписи на коробке перед тем, как прыгнуть с крыши.
I love the idea of the kid who's stupid enough to think he actually is Superman but smart enough to check that box before he goes off the roof.
Мне нравится мечтать, думать о таких вещах.
I like to daydream, to think about these things.
Мне даже думать о школе не нравится.
I DON'T EVEN LIKE THINKING ABOUT SCHOOL
Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать : "О да, я бы тоже не отказался".
I don't like the idea of me saying, "I do" while he's thinking, "I'd do it too."
Я наконец-то нашёл женщину, которая мне нравится, и которой нравлюсь я а ты можешь думать только о своей дурацкой вражде.
Boy, you know, I finally find a woman I like and who seems to like me, and all you can think about is your stupid feud.
Не знаю, что думать... Но, по крайней мере, я пока знаю, что мне нравится.
I do not know want I think. for all the things I know I like that.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ... потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
I mean, it's not a very high - paying job, but it's fantastic cos I have plenty of time to think about what I wanna do with my life.
Мне больше нравится думать, что я их улучшил.
I'd like you to say that I expanded on it.
Мне больше нравится думать, что это они учат меня.
Oh, I like to think they teach me.
И хоть нам и нравится о себе думать как об эволюционировавших созданиях... может, мне просто стоило его ударить.
And while we like to think of ourselves... as being evolved... Maybe I should've just hit him.
Мне нравится так думать..
I like to think so.
Но мне нравится, как ты заставил его прийти и заставил его думать, что мы не угораем над ним.
But I like how you made him come in and out just to make him think we weren't screwing with him.
Не нравится мне думать, что у вас никогда больше не будет секса.
I hate the thought of you never having sex again.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35