Мне этого не хватает traducir inglés
111 traducción paralela
А теперь мне этого не хватает!
I miss that.
- Мне этого не хватает. - Ладно.
- I do miss that.
С каких это пор ты считаешь, что мне этого не хватает?
Since when do you think I don't wear enough of this?
Мне этого не хватает.
I miss that so much now.
Мне этого не хватает.
I miss it.
Иногда мне этого не хватает, не буду скрывать.
I miss it sometimes. I'll be honest.
Мне этого не хватает.
I miss that.
И сейчас это исчезло. И мне этого не хватает.
And now it's gone, I kinda miss it.
- Черт, мы не тусовались вместе целый год, мне этого не хватает.
- Hell, we haven't hung out a whole year, I really miss it.
Сначала решила... что просто привыкла быть рядом с тобой и мне этого не хватает.
I just thought... I thought it was just making me uncomfortable, or something.
- Мне этого не хватает... мир так далеко...
I miss it, you know? Seeing the world.
Я мне этого не хватает.
And I miss it.
Мне этого не хватает.
I'm missing all this.
Знаю, это звучит странно, но... иногда мне этого не хватает.
I know it sounds weird, but... Sometimes I still miss that.
Мне этого не хватает.
I do miss this.
Боже, как мне этого не хватает.
God, I miss that.
Бывают дни, когда мне хочется сбежать от всего этого, но мне не хватает смелости.
There are days when I want to leave this all, and then I don't have enough courage.
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка... Мне, как женщине, этого не хватает.
Many of the things that might be bad between us depend on the fact that we have no children, that I as a woman don't have a child.
Только этого мне не хватает.
That's all I need.
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
That's all I need. A baby telling me what an idiot I am.
Этого мне очень не хватает.
I missed that.
В последнее время мне не хватает этого на работе.
Lately, that's something I've been lacking in my own work.
Этого мне больше всего не хватает без неё.
That's what I miss most about her.
Еще секс... Этого мне не хватает.
That's what I miss!
Иногда мне не хватает слов, и хотя я этого не признаю,..
Often I cannot find the words, and though I would not admit it,
Да, вот этого как раз мне не хватает в общении с Джеком О'Ниллом.
Yep, I think these are the Jack O'Neill moments I will probably miss the most.
Мне так этого не хватает!
I miss it.
И мне этого не хватает.
And I miss that.
Да, мне тоже этого не хватает.
Yeah, I miss that too.
Только этого мне не хватает.
That's exactly what I want.
Может, мне не хватает воображения, чтобы соединить... все кусочки этого безумия вместе.
Maybe I don't have the imagination to connect the pieces of this insanity together.
Мне не хватает этого.
I miss that.
Да, мне этого не хватает.
I miss that.
Теперь, когда этого нет, мне как будто не хватает руки.
Now that it's gone, i feel like i'm missing an arm.
Мне так этого не хватает, что я не могу думать ни о чем другом.
I hunger for love so much, I can't think about anything else.
- Мне этого немножко не хватает...
- Kind of miss it.
Не хватает мне этого умения.
I ain't got the legs for it.
Только этого мне сейчас и не хватает.
That's all I need now.
Да, это важно. И мне этого правда не хватает.
That's important.
Мне не хватает этого.
I miss this.
Я не могу этого понять. Мне не хватает фантазии.
I said it was beyond me, that I lack imagination.
Мне этого не хватает.
Whew. I miss this.
Мне не хватает этого
I miss it.
Боже, как мне не хватает этого места.
God, I miss this place!
Никогда не осознавала как мне не хватает этого.
I didn't realise how much I missed it.
Мне так не хватает этого.
I miss it and I want it so bad.
Как же мне этого не хватает.
I do miss the mornings out here.
Мне не хватает этого.
I miss it.
Мне не хватает этого
I miss that.
Мне этого очень не хватает.
I really miss that.
Этого человека, моей правой руки... его мне не хватает.
But it's... it's my right-hand man that I... that I miss.
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
не хватает 120
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне этого не хватало 32
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
не хватает 120
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39