Моя единственная traducir inglés
675 traducción paralela
Рисование – это моя единственная страсть.
Painting - - the very idea! It's my only passion...
Это моя единственная страсть.
It is my one passion.
Моя единственная уродливая...
My ugly one...
Кроме того, она моя единственная сестра и я...
After all, she's the only sister I have and I...
- Подозрения Его Величества расстраивают меня. Всей Франции известно, моя единственная забота - это благосостояние королевы.
My first concern is the welfare of the Queen.
Только не таким образом. Не говори так. Ты - моя единственная.
There's nothing like that, and no one like you.
Спи моя хорошая... Пусть тебе снятся хорошие сны, ты моя единственная и я люблю тебя.
So sleep well... and dream well, my only child, and the one I love.
Ты моя единственная, моя любовь...
You're the one I'm doing it for. If I didn't love you so...
Перестань, она моя единственная подруга в этом поганом мире.
Come on, she's the only friend I've got in this stinking world.
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
My life is devoted to helping you and Johnny.
Это моя единственная слабость.
My one weakness.
Это моя единственная цель в жизни.
It's my sole purpose in life.
Моя единственная задача теперь в том, чтобы добраться до летнего дворца как можно скорее.
My only concern now is to reach the summer palace as quickly as possible.
Это моя единственная сила против судьбьi.
It's my only weapon against fatality.
Юмико - моя единственная дочь.
Yumiko is my only daughter.
О, моя единственная любовь!
O, my one and only love!
Моя единственная забота - - попасть в Маракит и помочь этим людям.
My only concern is to get to Marakeet on time to help those people.
Моя единственная задача - забрать у тебя формулу... И уничтожить тебя.
My only mission is to take that formula from you... and to destroy you.
- Теперь ты - моя единственная.
- Now you are mine, the only one.
Это была моя единственная цель, когда я спустился на ваш корабль.
It was my only interest when I boarded your vessel.
Но это моя единственная реплика.
But it's my only line.
Это моя единственная реплика.
This is my only line.
Нет, ну это действительно моя единственная реплика.
Well, it's my only line.
Ты моя единственная, Маймунка.
You are the only one, Majmunka.
Моя единственная радость.
My last dear one.
Она - моя единственная дочь.
She's my only daughter.
О, моя единственная любовь.
- Oh, my only love.
О, дорогая, ты моя единственная любовь!
Oh, my Darling My only love
Моя единственная забота - о леди Линдон.
My only concern is for Lady Lyndon.
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это "
"This is my sole passion, my child... "... and you are about to see it "
Моя единственная возможность сделать это - встретиться с ним.
I don't want to see him again.
Раньше нечто подобное было бы и мне противно но как я могу что-либо написать, если это кресло - моя единственная перспектива?
Something like this would have disgusted me too in the past... but how can I write anything if I rely on the perspective that this wheel-chair affords me?
Моя единственная амбиция - остановить тебя, Мелкер!
My only ambition is to stop you, Melkur!
Вы - моя единственная надежда.
You're the only insurance policy I've got.
Ты знаешь, что ты - моя единственная радость.
You know you're my little girl.
Удовольствие от их поимки - моя единственная награда.
And you might very well say I deserve all the dirty pleasure I get out of it.
Максим, вы моя единственная надежда.
You're my only hope.
Ты моя единственная и неповторимая.
You're the girl I love.
Док, ты моя единственная надежда.
Doc, you're my only hope.
Ты моя единственная семья.
You're the only family I've got.
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас.
Only mistake I ever made was leaving.
Моя любовь к тебе - единственная болезнь, которая у меня была... после давних детских болезней.
My love for you is the only malady I've contracted since the usual childhood diseases.
Единственная настоящая вещь у меня - этот герб... и то его носила не моя мать.
The only real thing about me is this crest... and it wasn't my mother who wore it.
Любовь моя, моя любовь единственная моя.
My love. My love. My only one.
- Единственная вещь, которую я могу носить, это моя обувь.
- The only thing I can wear is my shoes.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
My only worry is you, my dear dad.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money.
) ) ) Так как моя мать скончалась, ты единственная, кто помогает мне...
Since my mother passed away... you're the only woman in the world who can take care of me.
Единственная моя ноженька.
It's the only leg I've got left.
Знаешь единственная, кто вдохновляет меня это моя детка.
I'll tell you the only thing that keeps me going is this chick.
Ты - моя единственная опора
You're my only comfort.