Мы так и думали traducir inglés
100 traducción paralela
Мы так и думали.
That's what we expected.
Мы так и думали, что вы двое прекрасно сойдетесь.
We'd always hoped you two kids would get together.
- Мы так и думали, что вы это скажете.
We thought you might say that. Barb!
Мы так и думали, что вы двое воспользуетесь своим преимуществом
We knew you two would take advantage of his weakness.
Ну, мы так и думали.
Well, we thought as much.
Мы так и думали.
We thought so.
Хоть отбавляй, сэр, так что мы одно время думали, что она и мисс Фиби одно и то же лицо.
SO MUCH SO, SIR, THAT WE AT ONE TIME THOUGHT THAT SHE AND MISS PHOEBE WERE THE SAME PERSON.
Так же, как мы думали, что найдем гору золота, и вернемся обратно в город Хойт.
Just like we thought we'd find that mountain of gold and come right back here to Hoyt City.
Не так кратко мое путешествие, как мы думали. Инженер Брунс переехал из Старгорода в Харьков, а потом в Ростов, куда и я еду.
as we thought. where I'm going now.
Да, так мы и думали.
- Yes, that's what we thought.
Мы думали, что так и произойдет, но мы не были уверены.
We thought you would, but we couldn't be certain.
Уверена, что так и говорит. Если бы мы думали так же все последние 10 лет, мы бы не сделали всё необходимое, чтобы выжить здесь.
If we'd had that attitude, we wouldn't do what's necessary to survive here :
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
But considering what we thought only a few hours ago, it's not so bad, is it?
- Вот и мы так думали.
- That's what we thought.
А мы-то думали, что дело и так запутанное!
And we thought this case was already complicated!
Он имеет в виду что примерно так мы и думали.
Oh. What he means is that's pretty much what we figured.
- Вот и мы думали так же.
- That's how we looked at it.
Да, мы именно так и думали.
- Yeah, we kind of expected that. - Ooh.
Это правда, так что все мы здесь в журнале думали... Вы должны продолжить и прислать больше этого.
That's right, so all of us here at the magazine thought... you should go ahead and send over a fuckin'shitload of it.
Мы с Сид об этом думали. Ты ведь вел себя так дико... что вся прелесть пропадала, и мы решили, что лучше вообще не стоит.
You know, me and Syd thought about it and your behavior was so crazy that any magic we could've captured, probably best if we didn't...
Мы так и думали.
That's what we thought.
Мы не думали о том, что прошлое придет и вот так будет хотеть нас убить!
We du-we didn't think about the past coming back to haunt us then. We didn't think and now he's gonna kill us!
Мы и не думали, что взлетим так высоко, но, будь я проклят... если мы не стоим сейчас здесь... и целый мир у наших ног.
We didn't think we'll make it this fucking far, but fuck if we ain't standing here... right now, with the whole world at our feet.
Мы были так заняты, и так уставали, что даже не думали про стряпню.
Too busy and too tired to even think about cooking.
Но мы и не думали... Что так скоро.
to happen so soon.
Да, так мы сперва думали, но... нет, как и во многих Древних технологиях, камни должны быть просто инициализированы.
Well that's what we thought at first, but no, like a lot of Ancient technology, the stones actually just need to be initialised.
И мы так думали.
That's what we thought.
Именно этого федералы и хотят от нас - чтобы мы так думали.
Or hello? That's exactly what the feds want us to think.
Рюдзаки. Все, так как мы и думали.
Leaders of several countries have talked and they want the real L to appear on TV.
Я знаю, что правительство хочет, чтобы мы думали о них, как о дикарях, но африканцы могут разговаривать так же, как и мы.
I know this government would like us to think that they're savages, but Africans can speak as well as we can.
¬ какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим,
Then I just realised it was the last, at least for now. We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice.
Мы бомбейцы и не думали что народ Амритсара так хорошо танцует.
We bombayites never knew that people in Amritsar could dance so well.
И он её применил. Но просто не так, как мы думали.
He did use the Book, just not in the way we expected.
Так послушай, это - один из моих трех дней в офисе, и Эльза обычно идет к воспитателю, но мы думали, что тебе может захочется погулять с ней.
So listen, this is one of my three days in the office, and Elsa normally goes to the minder, but we thought that you might like to step in. Daddy day-care?
И мы думали так, потому что она через столько прошла
But we just assumed it was because of what she'd been through.
Но что, если Дилан и Брук обставили все так, чтобы мы думали, будто бы это была Гармония? Элисон, дело не только в ДНК.
Look, I know that the DNA is telling us that Harmony killed Felicia, but what if Dylan and Brooke figured out a way to plant it there so that we would think it was Harmony?
Джентльмены, Луторкорп становится экологичной, и я уж точно не хочу, чтобы старые добрые инвесторы думали, что они тратят деньги на благотворительные браслетики, так что.. Ну, мы можем послать пару операторов на геотермальную электростанцию.
Gentlemen, luthorcorp is going green, and i certainly don't want all the old-money investors to think we're wasting all of their money on hemp bracelets, so... we could send some cameras into the geothermal energy facility.
Все сочинялось живыми людьми, и игралось руками to the point where Paul and I thought we were gonna get arthritis так, что мы с Полом думали, что заработаем себе артрит пальцев от того, что играем басовые партии несколько часов подряд.
It was all written by real human beings and it was all played by hand, to the point where Paul and I thought we were gonna get arthritis in our fingers from playing bass lines like that for hours on end.
Мы никогда и не думали продавать свой дом, так что больше не звоните!
- Aigoo, it's so scary, scary.
Ага, так мы и думали.
Yeah, that's what we thought.
Ага, именно этого они и хотят - чтобы мы так думали.
Oh, that's what they want you to think.
Мы так и думали.
It's what we would expect to see.
И не думали о том, что если хоть что-то пойдет не так, то все мы потеряем свою работу.
And not focus on the fact that if one thing goes wrong, - we're all gonna lose our jobs.
Так что мы толком и не думали.
So we didn't overthink it.
Так что мы должны засунуть наши ботинки настолько глубоко в задницы этих гангстеров, чтоб они даже и не думали повторить такую херню снова.
So we're gonna send our boots so far up these gangsters'asses, they won't even dream about pulling this bullshit again.
90-стые подарили нам стольких персонажей, которых мы и не думали забывать, но так и вышло.
The decade we called the'90s introduced characters we thought we'd never forget, and then we did.
Ева, возможно, и не так благородна, как мы думали.
Eva may not be as noble as we think.
Так мы и думали.
That's what we thought.
Но это не так, мы и не думали об этом.
That's not what we were doing, going around you.
Давай попробуем за эти 10 дней сделать лучшее, что мы можем, и сделаем так чтобы люди думали, что это лучшее, что мы можем делать в жизни
Let's just try for these ten days to, like, make the best of what we can and make people believe that this is the best that we can do. - You know what I mean?
Потребовалось много времени, потому что мы и криптологи думали, что шифр очень сложный, но это не так.
It took us a long time because we and the cryptologists thought that it was gonna be really complicated, but it wasn't.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так решили 18