Мы так считаем traducir inglés
164 traducción paralela
Мы так считаем.
We think so.
Мы так считаем.
We believe so.
Почти все мы так считаем, Эл, риск слишком велик.
Most of us agree, Al, the risks are huge.
- И мы так считаем.
- Thanks, we like it.
Да, мы так считаем.
- Yeah, we think so.
- Мы так считаем!
Just intimate.
Тащи их сюда. Посмотрите на снимки ; вы поймете, почему мы так считаем.
Take a look at these pictures and you can understand why we're here.
- Мы так считаем.
- Yeah, we believe so.
Неблагоприятно, так мы считаем.
Unfortunately, it's just as we thought.
- Мы тоже так считаем.
Yes, we think so.
Если представить, что это - политическое преступление, а мы считаем, что так и есть...
If you imagine that it is - a political crime, And we believe that is the case.
Именно так мы считаем.
That is what we believe.
Ох, я и Мартин, мы оба считаем это просто ужасным,... что так много молодых семей из-за гольфа проводят каждый уикенд врозь.
Oh, Martin and I both agree it's perfectly dreadful... the way so many young, married couples are split up every weekend by golf.
Мы все так считаем. И ничто нам не помешает.
That's what you think, and nothing else matters.
Мы так не считаем.
We don't feel that way.
Нет, нет. Мы так не считаем.
It's not that... just not now.
Мы считаем, что время наш враг, но это не так.
WE KEEP IMAGINING THAT TIME IS OUR ENEMY, BUT IT'S NOT.
Мы в Обществе Защиты Хилл Велли считаем, что их нужно оставить так как часть истории и наследия.
We at the Hill Valley Preservation Society think it should be preserved the way it is... as part of our history and heritage.
Мы все так считаем.
We all think so.
- Мы все так считаем.
- I mean, we all think so. - Yeah.
Так что не надо говорить то, что мы оба считаем заведомой ложью.
So let's not just say things that we both know are obvious fabrications.
Я понимаю, это не очень обычно для роли друга но мы считаем тебя членом нашей семьи так что, пожалуйста, не говори сразу "нет".
Now... I know it's not traditionally the role of a friend, but we consider you family so please don't say no.
Мы так не считаем - ни я, ни Карм, ни дети.
We don't think like that. Not me, or Carm, or the kids.
- И мы все так считаем.
- And so say all of us.
Именно так мы и считаем. Но я этого не делал! Это был не я!
( howling )
Э, мы считаем, что Райан, возможно, скрывается от своих отчима и мачехи, так что мы предупредили полицию.
We think Ryan might be running away from his stepfather. We called the police.
Рекомендовал поступить так, как мы считаем нужным.
Left it to our discretion, I'd say.
Но сделаем так, как мы с мамой считаем нужным.
But in the end, your mother and I are gonna do what we think is best for the family.
Послушай ребенок, мы считаем, что это плохое кино, так что, скажи нам как найти Мела Гибсона и вернуть свои деньги.
Look, kid, we just thought it was a bad movie, so tell us how to get in touch with Mel Gibson so we can get our money back!
Боже мой, мы все считаем, что Уоррен Лич виновен, но что, если это не так?
My God, we all assume Warren Litch is guilty. But what if he isn't?
- Наверное, мы все так считаем.
- We all feel like that a little bit.
- Мы так не считаем.
- No, we don't.
Аристотель сказал, что есть четыре элемента, земля, воздух, огонь и вода, но мы теперь так не считаем.
( Laughter ) Aristotle said there were four elements, earth, air, fire and water, but we don't believe that now.
Многие из них связаны, поэтому мы считаем их одной большой машиной, но на самом деле это не так.
A lot of them are interconnected so we tend to think of them as one big machine but that's not really the case.
Так что, мы считаем, что это - Пол?
So are we thinking this is Paul?
Мы так считаем, поскольку его первой жертвой стал Генерал.
The Noah clansmen who came with the Akuma were no doubt sent to offset his strength.
- Мы тоже так считаем.
At least we agree on that!
На самом деле мы больше не считаем так много голосов. "
"We don't really count votes that much no more."
Мы с полковником Вашингтоном так считаем.
Were it up to myself and colonel Washington...
Так что теперь мы считаем, что есть существенные доказательства того, что лучшая диета при диабете - веганская диета с низким содержанием жира.
So, we now believe there's substantial evidence sugesting that the best diet for diabetes is probably a low-fat vegan diet.
Значит, мы считаем, что кто-то разгромил комнату Кайла, чтобы всё выглядело как будто его похитили так же, как двух других жертв?
So do we think someone destroyed kyle's room to make it look like he was abducted like the other two victims?
Эта станция строится тут из-за своей близости * yak? nl? k к источнику неиссякаемой * tukenmeyen энергии - так мы считаем.
This station is being built here because of its proximity to what we believe is a limitless energy.
Возможно, мы сами так считаем, но отчасти потому, что мы не копаемся в себе, не спрашиваем себя, что мы думаем или чувствуем.
Maybe we think it ourselves, but part of that is that we don't look at ourselves. Don't ask ourselves what we're thinking or feeling. VIOLET :
И несмотря на то, что очевидно все мы считаем Енота крутым, не помешало бы задать себе вопрос - почему он так заботится о людях в этом городе?
While we can all admit that the Coon is obviously really cool, we should also be asking each other. Why does he care so much for the people of this town?
Мы считаем, что время это линия, так?
We think of time as linear, right?
Мы считаем, что это так.
That's what it looks like to us, yes.
Мы считаем, что все случилось так.
We believe that what happened was this.
Банди подбирал жертвы с такими же чертами лица, как у бросившей его женщины, и мы считаем, что наш неизвестный поступает точно так же.
Uh, Bundy picked victims who had similar features to the woman that abandoned him, and we believe that our unsub is doing the exact same thing.
Пока это так, и нет свидетельства что Администрация или Конгресс или кто - либо еще просят, чтобы мы поступали не так, как мы считаем нужным поступать, то не имеет значения, каковы эти отношения.
So long as that is in place, and there is no evidence that the administration or the Congress or anybody else is requesting that we do things other than what we think is the appropriate thing, then what the relationships are don't, frankly, matter.
! Так мой товарищ пытается донести истину. Мы все считаем, что новая Сюзан - это ультра-мега-вау!
What my associate is trying to say is that we all think the new Susan is the cat's me-wow.
Я предположила, что люди, которых мы считаем своими одноклассниками тоже не так просты.
I was just suggesting that maybe these kids we call peers are onto something.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так решили 18
мы так и сделали 28
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так решили 18
мы так и сделали 28