English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ М ] / Мы так не поступаем

Мы так не поступаем traducir inglés

69 traducción paralela
Мы так не поступаем.
It's not our way.
Не надо! Мы так не поступаем!
That's not how we wing it!
Мы так не поступаем.
It ain't the way we do this.
Мы так не поступаем.
We don't do that.
Мы так не поступаем.
It's something we don't do.
Знаете, обычно мы так не поступаем, но...
Look, it's, um, it's not our policy to do this,
Здесь мы так не поступаем.
That's not how we do things here.
Мы так не поступаем.
That's-that's not what we do, okay?
Ну, обычно мы так не поступаем.
Ahh, we don't usually do that.
Мы так не поступаем.
That's not how we do things.
А это Округ Мэдисон, и мы так не поступаем.
This is Madison County, and we don't do that.
Мы так не поступаем, и ты знаешь это.
This is not how we roll, and you know it.
- Мы так не поступаем.
- We're not doing that.
Мы так не поступаем!
It is not how we do things!
Мы так не поступаем.
This isn't what we do.
И мы так не поступаем.
And we don't do that.
Мы так не поступаем.
- Mm. - This is not how we do things.
Детка, мы так не поступаем.
Babe, this is not what we do.
Нельзя бросать друга в беде, мы так не поступаем.
You don't leave a man out in the field, - this is not what we do.
Мы так не поступаем.
That's not what we do.
Мы так не поступаем, Лина.
This is not what we do, Lena.
Мы так не поступаем.
- We're not doing this.
Но мы так не поступаем.
But we don't see ourselves that way.
Мы так не поступаем.
This is not our doing.
– Мы так не поступаем друг с другом.
- We don't do that to each other.
Мы так не поступаем..
We would never do that.
Мы так не поступаем, Филип.
This isn't how we do things, Philip.
- С нашими мы так не поступаем.
That's not what we do to our own.
- Мы так не поступаем.
- We don't do it this way.
Вы используете большинство возможностей - не вините нас, когда мы поступаем так же.
You make the most of your chances - we do the same.
Разве мы всегда знаем, почему поступаем так, а не иначе?
Do we always know why we act one way or another?
Мы же поступаем в Уэст-Пойнт, не так ли?
Gonna make it to West Point yet, are we?
- Мы, Максималы, так не поступаем.
That's not how we Maximals do things
Малкхас, мы на КТау так не поступаем.
Malchus, this is not the way of the K'Tau.
Мы не всегда понимаем, почему поступаем так, как поступаем.
We don't always understand why we do the things we do.
Мы не так поступаем.
This is not how we act.
Мы не поступаем так друг с другом.
We don't do that to each other.
Нет, мы любим тебя! Неужели ты не понимаешь, что потому мы и поступаем так?
Can't you see that's why we're doing this?
Это наш толкователь. Вот, кто придумывает легенду о том, кто мы такие и почему поступаем так, а не иначе.
That's where we tell the story of who we are and why we do things.
Так мы поступаем когда путешествуем, поэтому такие люди как я... мы не сбегаем.
That's what we do when we travel so people like me, we don't run.
Мы так обычно не поступаем.
- We don't normally do that.
Может остальные и обращаются так с нами, но мы не поступаем так друг с другом!
Maybe that's how the others treat us around here, but we don't do this to each other!
- Да, но это не так, как мы поступаем в Новых Направлениях.
- Yeah, but that's not how we roll in the New Directions.
Нам интересно, почему мы не выглядим, не поступаем и не чувствуем так, как другие.
We all wonder why we don't look like, act like, feel like everybody else.
- Он не может думать, что мы поступаем так.
He can't think we're doing that.
Раньше, может быть, но мы больше так не поступаем.
In the old days, maybe, but we don't do that anymore.
Мы так друг с другом не поступаем.
We do not do that to each other.
Мы здесь так не поступаем.
We don't do that here.
И, может быть, это справедливо, может, так мы и поступаем с другими каждый раз, но... я не чувствую справедливости.
And-and maybe it was fair ; maybe it's what we do to each other all the time, but... it didn't feel fair.
- Я тоже не хочу с тобой драться, но мы поступаем так, если нет другого выхода, Чейтон.
- I don't want to fight you, either, but that's how we do it unless you see another way, Chayton.
Мы не поступаем так, как наши предки.
We don't go after what our ancestors did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]