Мы уже в пути traducir inglés
140 traducción paralela
Хорошо, мы уже в пути. Прекрасно.
I'll stay with the diamonds until you arrive...
Ведь мы уже в пути!
Our strange little journey now begins!
Мы уже в пути.
We're on our way.
Мы уже в пути.
We're on our way now.
Мы уже в пути.
We're on our way!
- Мы уже в пути, сэр.
- We're on our way, sir.
Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
If Fink thinks we're coming, we should at least stop by.
- Мы уже в пути.
- We're on our way.
мы уже в пути.
All right, listen, we're on our way.
Альфа Один, мы уже в пути!
Alpha One, we're all over it.
Мы уже в пути.
- Uhh, we're on our way.
Мы уже в пути.
On our way
Да, ок. Мы уже в пути.
Yeah, okay. On our way.
Хорошо, замечательно, мы уже в пути.
Okay, great, we're on our way.
да. хорошо, мы уже в пути.
Yeah Okay, on our way.
Мы уже в пути!
We're on our way.
Мне нужно чтобы ты спряталась в безопасном месте и подождала нас, мы уже в пути.
I need you to get to a safe place and just wait for us, we're on our way.
Сообщите O.R., что мы уже в пути.
Notify the O.R. we are on the way.
- Передайте полиции аэропорта, что мы уже в пути.
Tell the airport police we're on our way.
Я сказала ему, что мы уже в пути.
I told him we were on our way.
Мы уже в пути.
Yeah, we're on our way.
Ладно, мы уже в пути.
All right. We'll be there in 10.
Ньй-Йорк, мы уже в пути!
New York City, here we come!
Мы уже в пути.
On our way.
Мы уже в пути.
We're leaving now!
Ну, мы уже в пути спасибо
Well, we'll just be on our way- - Thank you.
Мы так давно в пути и уже так...
We've been gone such a long time, and we feel so mess
Мы её разыскали, и она уже в пути.
We reached her, and she's coming here, all right?
Это смертельная ловушка.Подобная той что однажды мы уже испытали на себе... и у нас нет достаточного вооружения что бы сражаться и защищать себя в пути.
Surprising. It is a deathtrap as lethal as the one we left behind, and we haven't the armament to fight our way in and out.
Мы уже час находимся в пути и это ваш распорядитель, Кейлер, приветвует вас на борту "Космической принцессы".
We are now one hour into our cruise, and this is Keiller, your purser, welcoming you to Space Princess.
Скоро мы пополним запасы, Дживс уже в пути.
Emergency supplies on the way.
В Высотном Лагере мы уже на трех четвертях пути к вершине.
[Viesturs] At High Camp, we're already three-quarters of the way to the top.
Мы уже две недели в пути, и от твоих бесконечных интриг у меня болит голова.
After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head
Выкурим огромный, сносящий башку, косяк по пути, чтобы мы были уже в отрубе к тому моменту, как закажем первую рюмку.
'We smoke a fatty boom-batty on the way'so we're munted when we order our first drink.
Как мы говорили, флагманский корабль Гоаулдов должен быть уже в пути сюда.
As we speak, a Goa'uld mothership could be on its way here.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
So you listen to what I say, when I fuckin'say it... and we'll all be eating Mrs. Welman's BBQ snags by tomorrow morning.
Начальство хочет, чтобы на рассвете мы уже были в пути.
Management wants us on the road by dawn.
где мы. Они уже в пути.
They know exactly where we are, they're coming.
Прометей уже в пути, и мы встретимся с ним на P4C-452.
The Prometheus is en route and will rendez-vous with us at P4C-452.
Мы понимаем ситуацию, помощь уже в пути, но чтобы остаться в живых, просто оставайтесь внутри.
We understand the situation, and help is on the way, but if you wanna stay alive, you'll just have to stay put.
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке.
We were halfway to the hospital before I noticed I was in my nightie.
Мы позвонили вашей жене, она уже в пути.
- Yeah. we called your wife. She's on her way.
Теперь моя мама официально потеряла свой рассудок, но мы уже на пути в клуб.
SO MY MOM HAS OFFICIALLY LOST HER MIND, BUT WE'RE FINALLY ON OUR WAY TO THE CLUB.
Если бы решал я, мы бы были уже в пути.
If it were up to me, we'd be on our way there now.
Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
So we stay on track,'cause we're almost there, and I just don't let her get into my head.
Мне только нужно завершить пару дел, уничтожить кое-какие бумажные следы, но к закату мы можем уже быть в пути.
Um, i just need to close a few accounts and dead-end some paper trails first, but we can be on the road by sundown.
- Да. Мы позвонили доктору Старку, и он уже в пути.
And we've called Dr. Stark, and he's on his way.
Мы были уже на пути в Дамаск и вновь обретенная скорость доставляла проблемы.
We were now on the road to Damascus and the new-found speed was causing problems.
Сейчас мы были бы уже в десяти милях отсюда на пути к Асшаю.
We could have been 10 miles away from here by now on the way to Asshai.
Мой адвокат уже в пути, но, может быть, мы опустим формальности?
Now... my lawyer is already on the way over, but wouldn't we all rather skip the formalities?
Мы уже в третий раз идем по этому пути.
We went this way three times already.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35