Мы уже готовы traducir inglés
134 traducción paralela
Мы уже готовы!
We're ready!
Я рад, что встретил тебя, а то мы уже готовы были опустить руки.
I'm happy I found you, we were going to give up.
Мы уже готовы провести демонстрацию и подготовили все отчеты о ходе работ и о том, что нам осталось сделать.
We prepared a demonstration, a progress report and what we have to achieve.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
They don't feel we're ready to join in the great brotherhood of the countless galaxies.
- Здравствуйте. - Мы уже готовы. - Великолепно.
- We're ready to go.
Ну, чтож, мы уже готовы закрывать Аквариус... и снова переходить в Одиссей.
Okay, we're, uh, about to close out the Aquarius... and, uh, return to the Odyssey.
Он стрелял в человека, а мы уже готовы пригласить его на рождественский обед.
This guy shot a man in cold blood and I feel like bringing him home for Christmas dinner.
Идите. Мы уже готовы.
Come on, we're ready for you.
Чёрт, мы уже готовы!
Heck, we're ready!
- Мы уже готовы провести опознание?
We ready for a lineup yet?
Пут, мы уже готовы?
Poot, we up yet?
Мы уже готовы начинать.
We are really gonna start...
Мы уже готовы!
We're ready to go!
Со всем должным уважением, мадам, не думаю, что мы уже готовы.
With all due respect, Madam, I don't think we're there yet.
Мы уже готовы выходить, но... где, черт ее дери, Лэнг?
Uh, we're almost ready to move here. Where the hell is lang?
Мы уже готовы, ждем вечера.
Um, so we're all set for tonight.
'орошо, мы уже готовы.
Okay, here we go.
Мы уже готовы.
We're ready.
Вот почему мы носим колокольчики, господин оповещаем что мы на подходе, и как только подъезжаем, для нас уже готовы кони, на ближайшие три мили.
- That's the reason we wear these, my lord - to warn the post-house of our arrival, and when we get there, a fresh horse is saddled and waiting, ready for the next three miles. - And you ride without rest until you reach your destination?
Мы уже практически готовы к вашему прямому эфиру, генерал. / Великолепно!
We'll be ready for your live telecast very soon, General. / Splendid!
- Мы уже готовы.
It's about to rain.
Мы уже почти готовы.
We're just about all set here.
Мы уже были готовы опустить деньги...
We were just about ready to put in some...
Когда вы были молоды, и я, как уже старый человек, мы готовы отступиться, но отступиться от них.
You as young people and me as an old man, we're about to give up, but to give up on them.
И когда мы уже были готовы увидеть плоды миллионов лет работы, вы позволили взорвать свою планету!
As we were about to see the fruit of millions of years of work, you let your planet get blown up!
ЛЕХ ВАЛЕНСА : Просим документы, которые мы должны подписать - окончательные. Документы уже готовы?
The documents, please... so we may sign them.
Хорошо. Запеленайте его. Мы уже почти готовы для небольшой милой прогулки
We're getting him all ready for a nice little walk.
Да, мы это уже выяснили. Дайте мне знать, когда будете готовы.
- Tell me before you're ready to try.
Мы уже готовы.
I'm on my way.
Если мы предпочтем конфликт, не увидим мудрости его чужеродной логики у него есть инопланетный флот, готовый к применению против нас против его собственного народа. И он уже делал это однажды.
And if we choose not to cooperate, if we do not see the wisdom in his alien-influenced logic then there's an alien fleet waiting and ready to be used against us his own people, as he did once before.
Нет, мы уже готовы.
What's keeping you?
Гоаулды уже решили. Мы готовы голосовать.
The Goa'uld rest our case and we are prepared to vote.
Ты думаешь, мы готовы для рождения ребёнка уже сейчас?
You think we're ready to have a baby?
- Мы уже готовы.
- Are we ready to go?
Мы, похоже, уже совершенно готовы к браку.
It's like we're already good at being married.
А я не знаю, готовы ли мы уже к этому.
And I don't know if either of us are ready for that yet.
Третья, мы готовы врать, красть и убивать, чтобы получить своё... хватит церемоний, ты уже большая чтобы вас трахнуть.
Three, we will lie, cheat, steal, or murder in order to get that thing. Why am I sugar-coating this? You're a big girl.
О. Что ж, прошу прощения за столь позднее уведомление, но, что ж, мы не были уверены, что вы с папой уже готовы к разного рода светским мероприятиям, но, так как мы все устраиваем как бы в честь твоей матери.
Oh, well, I'm sorry it's such late notice, but we weren't sure that you were ready for any kind of social engagement. We're sort of throwing it in your mother's honor.
- Мы уже вчера к этому были готовы, корешь.
- It's ready yesterday, dawg.
Но мы с Сайласом уже готовы.
But Silas and I are ready.
Когда возникают душевные порывы, мы видим цену тому, что уже готовы пустить в утиль.
When such kindness is offered, we're finally able to see the worth of those we had previously written off.
В любом случае, как мы уже сказали Денни, мы готовы уйти, но не будем отдавать его на растерзание.
Anyway, we told Danny, we'll step down if you want, but we're not giving him up.
А мы уже здесь и готовы снова завести ваш... мотор.
But we're here right now and we're ready to turn your juice back on.
Но ведь по этому плану... мы уже давно готовы.
But if we carry out that plan once... Let's do it. We should be all ready prepared.
- Мы уже были готовы к этому.
I thought we already knew that.
Я сожалею о задержке, но мы уже сейчас готовы к взлету.
I regret the delay but we're now ready for take-off.
Начнем репетиции сегодня, а когда найдем нашу Кейти, мы будем уже готовы к съемке.
All right, we start rehearsing tonight, and then the second we find our Katie, we start shooting.
Мы уже давно готовы.
We've been ready for a long time.
Это странно, что мы должны быть готовы, потому что я думал, по этому делу уже вынесли решение, но аппеляционная комиссия нашла причины пересмотреть решение суда.
It's strange that we have to be ready at all because I thought this case was previously adjudicated, but the appellate court has found reason to reverse my ruling.
И женщины... Очень многие женщины уже готовы заявить : " Да мы всегда это знали.
many women are going, we've known that forever.
Мы узнали, что 34-ая бронетанковая часть уже прибыла на место, и они готовы перейти к шестой фазе войны.
Word's coming in that the 34th Armored Division has arrived, and they're ready to start the sixth phase of the war.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22