Наша история traducir inglés
261 traducción paralela
Я так взволнована, что наша история любви наконец-то начинается.
I'm so excited that our love story can finally begin.
Наша история произошла в Лондоне более 200 лет назад в правление королевы Анны
Our story is set in London over 200 years ago, in the time of Queen Anne.
Именно в этот момент заканчивается наша история.
That is where our story ends.
Наша история происходит там, где война прошлась по странам, людям и судьбам...
Our story takes place where the storm of war blew over countries, regions, people and lives...
Где произошла наша история... и когда?
Where does our story take place... and when?
Наша история напечатана в газете.
Our story's printed in the paper.
Наша история о феномене 20-го века.
Our story has to do with a 20th-century phenomenon.
Наша история в том, что собака, этот гигантский монстр дернула за поводок и повалила её на пол.
Our story is that the dog, one of those great big monsters yanked on the leash and threw her to the floor.
Наша история, однако, не про индейцев.
Our story has nothing whatsoever to do with Indians.
То, что Вы сейчас увидите, реально не происходило, но этот момент близок, и поэтому для нас, живущих в этом мире, этот фильм как страшное предупреждение поэтому наша история начинается с...
Subtitles by Renatinha Tankinha
Если Вам понравилась наша история, пожалуйста, напишите нам
If you liked our story, please write in.
И наша история начинается в этот знаменательный день.
And our story begins on that most joyful day.
Наша история продолжается. Люди, слушайте внимательно.
Our story continues Now, people, pay attention
Этим наша история заканчивается... Мадам и месье.
So our story ends, ladies and gentlemen.
Наша история запутывается.
Now, let us get our stories straight.
Это наша история.
That's our story.
Если наша история верна, повесьте её после того, как я досчитаю до 10и, хорошо?
- Hang up, right? - That's right. - You got it?
Наша история начинается здесь...
Our story starts right - - here...
Наша история прндлежит не мне.
Our history did not belong to me.
Наша история была закончена.
Our history was finished.
Но, в конце лета 44-го года, война еще не окончена, а наша история ждет своего эпилога.
But let us go back to the summer of 1944... and to our story.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
'A human from the planet Earth was one of them,'though, as our story opens,'he no more knows his destiny'than a tea leaf knows the history of the East India Company.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
Это наша история.
Our story!
Но я счастлив, что в этом жалком углу наша история не заканчивается.
But I am happy to point out that our story does not end in this wretched place of saccharine excess.
Это наша история.
It's our story.
Капитан, наша история показывает, что мы не приносим вреда тем, с кем контактируем.
Captain, our history indicates that we do not adversely affect the people we contact.
Вот наша история И она счастливо завершилась
So that's the story And it worked out good
Наша история движется к счастливой развязке, сэр.
Perhaps there will be a happy end to this story after all, sir.
Фламандцы на севере, валоны на юге. Но это наша история, а не будущее.
Flemings to the North, Walloons to the south, that's our history, not our future.
Если наша история чему-то и научила нас, так это избегать, по возможности, контактов с "твердыми".
If our history has taught us anything it's to avoid contact with solids whenever possible.
Наша история только начинается.
Our story's just beginning.
Наша история началась тремя месяцами ранее.
Our tale starts three months earlier.
Поскольку сегодня день моей смерти, день, когда наша история начинается.
As today is my day of death. The day our story begins
Тогда наша история была бы иной, если бы все так думали.
Well our history as a people would be very different if everyone felt that way.
Через весь хаос, которым является наша история... через все ошибки и разногласия... через всю боль и страдания... через все времена мы пронесли то... -... что хранило наши души...
Through all the chaos that is our history... through all of the wrongs and the discord... through all of the pain and suffering... through all of our times there is one thing...
Наша история началась в Лонг-Айленде.
Our story begins back in Great Neck, Long Island.
- Да, но это история. - Наша история. Хорошая или плохая, но наша.
it's our history.
Мы не собираемся запереть это в подвале или закрасить новым слоем краски. Это наша история.
We won't lock it in the basement or brush it with paint.
Личные записи... отчеты по миссиям... вся наша история... утеряна.
Personal logs... mission logs... all our history... gone.
Наша история давно закончилась.
Our story's been over for a long time, now.
Наша сегодняшняя история называется...
Our story tonight is called...
Но хотя сцена та же, наша легенда о нашем времени и её герои, не полубоги, а простые люди в 1943 году, как свидетельствует история,
But though the stage is the same, ours is a legend of our own times and its heroes are not demigods, but ordinary people.
Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,..
Why?
Мы, люди, появились на космическом календаре так недавно, что наша письменная история занимает лишь последние несколько секунд последней минуты 31 декабря.
All those kings and battles, migrations and inventions, wars and loves. Everything in the history books happens here in the last 10 seconds of the cosmic calendar.
Так и этот храм, памятник веков, гордость наша, история наша.
The same goes for that church, the monument of the 6th century, our pride and our history.
Наша сегодняшняя история :
Our top story tonight :
Это наша давнишняя история.
A lot of that stuff goes back along way between me and him.
Наша целая история одна высокомерная агрессия.
Our whole history is one of arrogant aggression.
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет Джошуа Лайман и Стефани Эбботт были единственными людьми, которые стали жертвами преступлений с применением оружия прошлой ночью. Но они не единственные.
This is our fifth press briefing since midnight and there's one story that will dominate the news around the world and it'd be easy to think that President Bartlet Joshua Lyman and Stephanie Abbott were the only people who were victims of a gun crime last night.
Теперь, кажется, что это Большой Взрыв определил начальные условия, и вся наша дальнейшая история, вся история человечества и даже после неё... это только игра субатомных частиц... по этим основным законам физики.
So now it just looks like the Big Bang set up the initial conditions, and the whole rest of our history, the whole rest of human history and even before, is really just sort of the playing out of subatomic particles... according to these basic fundamental physical laws.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20