Наша земля traducir inglés
172 traducción paralela
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Руни, если бы мы узнали, что наша Земля обречена, скажем, из-за климатических изменений Что бы мы тогда сделали?
Roney, if we found that our Earth was doomed, say by climatic changes, what would we do about it?
Если это будет наша земля, можно построить каждому по дому.
If we had a real place, everybody could have his own house.
Это наша земля.
You have no right to do this. This land is ours.
Смотрите - это наша земля.
Look, this is our land.
в этом лондонском договоре что наша земля останется частью Франции? где раньше начиналась Германия?
Tell me, did this agreement in London... say that our land will remain part of France? It will still be France up to the point... where it used to be Germany? Exactly.
Раз наша земля отныне стала праведной, стареть дОлжно в мире.
Upon the earth henceforth made pious, one should get old in peace.
Ты ел и пил с нами, а теперь наша земля выпьет твоей крови.
And as you have eaten and drunk with us, our earth will drink your blood.
Меня дрожь пробивает, Войцек, как подумаю, что за сутки наша Земля делает оборот вокруг себя.
Woyzeck, it scares me to think the world revolves in one day...
И о планете Юпитер, столь громадной, что наша Земля тысячу раз поместилась бы внутри него.
And a place called Jupiter so large that a thousand Earths would fit inside.
Наша земля.
Our land.
Это будет наша земля.
This is going to be our land.
Это наша земля.
This is our land.
Наша земля стала очень ценной.
Our land got very valuable.
Наша Земля?
You mean Earth?
- Наша Земля?
- Earth, huh?
Я хотел сначала попробовать, узнать, подходит ли им наша земля.
I wanted to test it first, to see if the soil is right.
Это не наша земля.
This ain't our country.
Растаял в далёком тумане Рыбачий — Родимая наша земля.
Port Rybachy's dissolved in the fog, Our land of birth. [twice]
Им нужна наша земля.
They only want our land!
Это наша земля.
That is our land.
Наша Земля отравлена через 100 лет мы вымрем.
We just finished poisoning the Earth and everyone was dead in 100 years.
Наша земля уничтожена, а выжившие схвачены.
Our village is in ruins... And the survivors were captured...
Это наша земля...
This is our land...
Это наша земля!
This is our land.
Это наша земля!
This is our land!
И зеленые деревья, И пшеничные поля, И леса, где бродят звери - Так щедра наша земля.
... is the grass on the sward, the corn on the field and the birds... in the air and the animals on the ground... in the air and the animals on the ground...
Вот за что мы сражаемся - наша земля, наши люди.
Τhat's what we fight for - our land, our people.
Поэтому земля - наша.
That's what makes it our'n.
Но за это время наша бедная Земля постарела на 25 лет.
But, meanwhile, our poor Earth got twenty-five years older.
Трудная земля - наша Сибирь, все это правильно.
Our Siberia is a hard land, that's right.
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу?
Might our sister world be a balmy summer planet a little warmer than the Earth because it's closer to the sun?
Между необъятностью и вечностью затеряна наша маленькая родная планета - Земля. Впервые мы обладаем силой решать судьбу нашей планеты и нас самих.
Now, please, enjoy Cosmos, the proud saga of how through the searching of 40.000 generations of our ancestors we have come to discover our coordinates in space and in time.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
'A human from the planet Earth was one of them,'though, as our story opens,'he no more knows his destiny'than a tea leaf knows the history of the East India Company.
- Вся эта земля наша.
- We own all the land.
Подует ветер ... и не будет его, ... и земля наша больше не увидит его.
The wind blows... and he is gone... and his place never sees him again.
А земля наша - листочек на нем малый, и чтоб ее защитить, сильные руки нужны, сынок.
And our land is a small leaf on it, and we need strong arms to defend it, son.
Неужели это такая же земля как наша?
Could it be that this Earth is the same as ours?
Мы предадим их земле, но эта земля теперь наша, товарищи. И здесь мы должны набраться сил, чтобы продолжать борьбу.
We shall leave them in the ground, but the earth is ours now, comrades, and from this place we must draw the strength to fight on.
" Мы предадим их земле. Но земля теперь наша, товарищи. И здесь мы должны набраться сил, чтобы продолжать борьбу.
We shall leave them in the ground, but the earth is ours now, comrades, and from this place we must draw the strength to fight on.
Наша земля теряет свой вид а я еще и не знаю за что я могу умереть
If I'm gonna die today, tell me why.
Ты губишь войска хана! После ливня размякнет земля, гусары увязнут и завтра победа будет наша. Успокойся.
- You've ruined the Khan's army!
Даже наша школа и земля, на которой она стоит.
Even this school and the grounds it sits on.
"Это наша ебаная земля!"
"lt's our fucking earth!"
Наша теперь Земля.
Earth is ours now!
Это наша земля.
It's all our land.
Они все еще не могут принять, что земля наша.
They still do not accept that we have our land.
Давайте вернём назад нашу землю! Это наша земля, а не их!
Evie said she had cleaned herself up.
Эта земля наша, отсюда и до реки.
We own all of it, as far as the river.
Наша жизнь на планете Земля,
Our ability to live on planet Earth,
С тех пор, как земля наша стала бесплодной мы уподобились Раме и Синте, изгнанным с родных земель!
Ever since our land became barren..,.. ..,.. we have been like Rama and Sinta They were banished from their own homeland!
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
наша свадьба 23
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша задача 207
наша единственная надежда 77
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша задача 207
наша единственная надежда 77