Наша миссия traducir inglés
234 traducción paralela
Но наша миссия - исследование, разведка.
But our mission is reconnaissance, exploration.
Я знаю, но наша миссия начинается в Нью-Бристоле.
I know, but our mission starts in New Bristol.
Наше дело правое, а наша миссия - историческая.
Men, our cause is just, our mission is historic.
Наша миссия : заключить контракт по его добыче.
Our mission : Obtain a mining agreement.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий. Это не зоологическая экспедиция.
Mr. Spock our mission is to protect this colony, to get the pergium moving again.
Мы думали, наша миссия на Омикрон Сети-3 будет печальной.
We thought our mission to Omicron Ceti III would be an unhappy one.
Наша миссия завершена...
Our mission has been accomplished.
Наша миссия - историческое исследование.
Our mission : Historical research.
Наша миссия - мирная, но мы не потерпим никакого вмешательства.
Our mission is peaceful, but we're not prepared to accept any interference.
Ибо такова наша миссия.
For this is our mission.
Мы не можем отказаться от них, это наша миссия.
We can't abandon them, it's our mission.
- Ну, это наша миссия или нет?
- Well, is it our mission or not?
Нет, наша миссия священна!
They have indeed a hopeless mission
Наша миссия была успешной.
Our mission was successful.
Что наша миссия - отыскать новый путь, что мы избраны.
That we have a mission to find the new way, that we are chosen.
Наша миссия длится 100000 лет, Доктор.
We've been in mission 100,000 years, Doctor.
- Наша миссия засекречена.
- The nature of our mission is secret.
Наша миссия по исследованию внешней Солнечной системы ведет нас вперед.
We are outward bound on our mission to explore the outer solar system.
Иначе говоря, наша миссия - разбудить в них человека!
In other worlds our aim is to awaken the human being in them!
Мы на чужой планете, далеко от Кибертрона. Но наша миссия не изменилась.
We are on a planet far from Cybertron, but our mission has not changed.
JC наша миссия была найти труп, и притащить его к дверям POGа.
J.C., our stupid mission is to find a cadaver and dump it on the front of the P.O.G. house.
- Тогда наша миссия потерпит неудачу.
- Then our mission would fail.
- Наша миссия?
Our mission?
Наша миссия окончена.
We are history.
Наша миссия по терраформированию Дорафа 1 была отменена и "Энтерпрайз" отозван к Звездной базе 234
Our terraforming mission to Doraf I has been canceled and the Enterprise recalled to Starbase 234.
Наша миссия - часть тщательно скоординированной операции, целью которой является покончить с этой войной.
Our mission is part of a highly coordinated effort to put an end to the war.
Наша миссия искать новые формы жизни, так мы сможем учиться друг у друга.
Our mission is to seek out new life-forms so we can learn about each other.
Наша миссия - исследовать галактику.
We're on an extended mission exploring the galaxy.
Чтобы наша миссия была успешной, ты проведешь несколько дней с ним.
To make the mission a success, you'll spend a few days with him.
В действительности, вероятно, вся наша миссия целиком была спланирована Доминионом.
In fact, our entire mission could have been engineered by the Dominion.
- Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе.
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge falls into a new Dark Age.
Наша миссия, Энди, очистить мир.
to purify the world.
Наша миссия как аболиционистов и христиан - спасти жизнь этим людям.
It is our destiny, as abolitionists and as Christians, to save these people.
Добро пожаловать в Рио-де-Жайнеро, Товарищи, и пусть наша миссия будет успешной.
Welcome to Rio de Janeiro, Comrades, and may our mission be successful.
Я благодарю вас за ваше мнение, но наша миссия не изменится.
I thank you for your opinion, but our mission is not going to change.
Тогда наша миссия провалена.
Then our mission has failed.
Это ведь не наша миссия, правда, сэр?
I mean, this isn't our mission, right, sir?
Наша миссия окончена.
This mission is over.
Наша миссия в том, чтобы спасать жизни.
Our mission is to save life.
Не наша миссия, чтобы брать список генезиса вплоть до места Беты?
Isn't our mission to get the genesis list through to the Beta site?
Наша миссия будет состоять из трёх частей.
Our mission will consist of 3 parts.
Она была твердо уверена, что если ее не будет на борту той сферы, наша миссия провалится.
She was adamant that if she didn't board that sphere, our mission would fail.
В то время как мы были не в состоянии определить местонахождение нового источника дейтерия, наша миссия имела образовательное значение по крайней мере, для одного члена команды.
While we failed to locate a new source of deuterium, our mission had educational value for at least one member of the crew.
Наша миссия в том, чтобы найти чистую энергию, которая не будет привлекать Годзиллу.
Our mission is to create clean energy that can't tempt Godzilla.
Теперь наша миссия.
It'll lead us to them.
Так началась наша миссия.
That's how our outfit got started.
Наша миссия заключается в возвращении Клингона домой.
Another rescue attempt could jeopardise that mission.
Поскольку исследование и контакт с иным разумом - наша главная миссия, я решился на риск потенциальной угрозы и продолжить контакт.
Since exploration and contact with alien intelligence is our primary mission, I've decided to risk the potential dangers and resume contact.
Наша благородная миссия почти закончена, моя прекрасная сестра.
Our noble mission is almost completed my most beautiful sister.
У меня, такое странное предчувствие, что это будет наша самая спокойная миссия.
You know, this looks like being a real quiet mission.
Эта проверка не означает, что наша основная миссия претерпела хоть какие-то изменения.
This review does not mean our primary mission is changed in any way.
миссия выполнена 208
миссия невыполнима 42
миссия 93
миссия завершена 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
миссия невыполнима 42
миссия 93
миссия завершена 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20