Наши отношения traducir inglés
1,933 traducción paralela
Ты говоришь, что если я добуду для нас каюту, то мы закрепим наши отношения?
Are you telling me that if I can find a cabin, we will subscribe to our relationship?
Я думаю, наши отношения могут быть в беде, но не знаю, почему.
I think the relationship may be in trouble, and I don't know why.
Я никогда не прислушивалась к тому, чего ты хочешь, или к тому, какими ты хочешь видеть наши отношения, когда...
I never listened to what you wanted, or how you wanted us to be when things...
Мы старались сохранить наши отношения, как могли.
We tried to make it work the best we could.
На самом деле, думаю, что это и есть причина тому, что наши отношения такие прочные.
In fact, I think that's why our relationship is so strong.
Для нас это возможность перевести наши отношения на следующий уровень зрелости.
It is an opportunity for us to take our relationship to the next step in a mature way.
Мы никому об этом не говорили, но наши отношения становились все более серьезными.
We kept it quiet, but it started getting serious.
Ты знаешь, это не наладит наши отношения, так?
You know this isn't repairing our relationship, right?
Психолог считает, что нам нужно добавить огоньку в наши отношения. Понимаешь, о чём я?
Therapist thinks we need to bring the surprise back to our romance, you know what I mean?
Ладно, ты типа хочешь отменить наши отношения.
Yeah, well, you kinda have our relationship backwards.
Я спустил в трубу наши отношения.
And now I've gone and thrown everything away that I had with her.
"Это так Вы хотите начать наши отношения?"
"Is this how you want to start out a relationship?"
Я сделал это потому, что наши отношения много значили для меня.
It's just that the relationship we had Was so special to me
Наши отношения благотворно сказались на моём имидже.
My image benefited a lot from being your girlfriend.
Мне нужна помощь с кое-чем, и я подумал, учитывая наши отношения, может, ты захочешь помочь.
I need help with something, and I thought given our relationship you might be willing to help.
Начать наши отношения заново?
Re-establish the parameters of our relationship.
Любовник Мисс Мира Наши отношения считали довольно...
It was considered quite...
Наши отношения были обречены.
But the relationship was doomed.
Наши отношения длились не один год.
Our affair lasted a few years.
Если это начнет влиять на наши отношения
And if this ever starts to affect our friendship...
Мне нравятся наши отношения.
And I like the way that I am with him.
- Они объясняют наши отношения...
Doesn't it tell a story?
- Я изменила наши отношения.
Changing the game.
Ты милый, но наши отношения были односторонними.
You were very sweet, but our relationship was too one-sided.
Я пришел сказать, что наши отношения должны быть разорваны.
I've come to tell you our connection must be severed.
Насколько важны для меня наши отношения?
How special this has been for me?
Да, мы с Полом проверяем наши отношения.
- Yeah. Paul and I are figuring things out.
- Наши отношения носили достаточно поверхностный характер.
- We kept it pretty cas.
Я бы дал тебе пару советов, но я сомневаюсь, что, эм, трагичную пьеску, которой были наши отношения, можно применить к тому фарсу, который вы с ней вдвоём разыгрываете.
I'd give you a couple of pointers but I doubt that the, uh, Jacoby and tragedy that was our relationship would apply to the farce that you two guys are playing out.
Наши отношения - и есть наш мир.
Our relationship is our world.
Значит, сегодня наши отношения были всемирной катастрофой.
Well, then tonight our relationship was a world-wide disaster.
Но это никак не влияет на наши отношения.
But it doesn't have to ruin anything between us.
Можно ли предположить, что ты готов возобновить наши отношения?
Mm. Is it safe to assume that you're ready to, um, resume our relationship again?
Я прекратила наши отношения.
I ended it.
Было трудно подстроить наши отношения к тому чтобы проводить вместе всё время вместе кушать.
It was hard to adapt our relationship. To go from spending 24 / 7 together eating meals together.
На какое-то время она прервала наши отношения.
She broke up with me for a few months.
Поскольку мы на миг наедине, не прояснишь мне, почему кроме меня все вокруг думают, что наши отношения - настоящие?
Since we have a moment alone, would you mind telling me why everyone seems to think we aren't fake dating except me?
Нейт хочет перевести наши отношения на следующий уровень.
Nate wants to take our relationship to the next level.
Я хотел наладить наши отношения.
I was just trying to make things right between us
Я решила, что не хочу больше прятать наши отношения.
I decided that I didn't want to hide our relationship anymore.
Заметила, когда я рядом, летят искры? Джадсон, нам больше не нужно скрывать наши отношения.
Judson, there's no need in hiding our relationship anymore.
Я дура, если не хочу развивать наши отношения,
Judson is awesome. Yeah, I would be a fool to not wanna take things to the next level.
* Поэтому, когда мы обнаружили, что наши отношения лишены смысла, *
♪ So when we found that we could not make sense ♪
Потому что это углубляет наши отношения отца-дочери.
Because it extends our quality father-daughter time.
Я тут, чтобы превратить наши отношения в настоящее партнерство.
I'm here to turn our relationship into a genuine partnership.
Наши с тобой отношения определённо заставили меня разобраться в себе и я вышла из них гораздо более хладнокровным человеком.
Being with you definitely made me do a lot of soul-searching, and I came out the other side being a much more self-possessed person.
Послушай, наши с Шарлоттой отношения развиваются в нужном направлении.
Look, this thing with me and Charlotte's heading in the right direction.
Наши слова не являются полностью беспочвенными ваши отношения несколько отличаются... сонбэним
The things we said are not completely baseless. Besides, the relationship between the two of you is obviously different. Listen carefully, sunbaes.
Мы обязаны преследовать убийц, воров и инопланетян, и любого, кто угрожает порвать наши соседские отношения.
Our mandate is to pursue murderers, and thieves, and aliens... and anyone who threatens to tear the fabric of this neighborhood apart.
Подайте в суд за то, что я не хочу обсуждать наши с женой сексуальные отношения с первым встречным.
Well, sue me because I don't want to talk about having sex with my wife with a total stranger.
Кроме того, если ты разорвёшь наши поддельные отношения будет ещё одна вещь, в которой, по мнению отца, я облажался.
Besides, if you bail, our fake relationship will be one more thing my father thinks I failed at.
отношения 277
отношения на расстоянии 18
отношениях 20
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши друзья 81
наши дети 65
наши родители 27
наши враги 35
отношения на расстоянии 18
отношениях 20
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши друзья 81
наши дети 65
наши родители 27
наши враги 35
наши люди 44
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши жизни 40
наши тела 25
наши деньги 30
наши семьи 24
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши жизни 40
наши тела 25
наши деньги 30
наши семьи 24