Наши тела traducir inglés
303 traducción paralela
Наши тела земля наши мысли глина и мы спим и едим со смертью.
Our bodies are earth and our thoughts are clay... and we sleep and eat with death.
Проще... на непрофессиональном языке, клеточная... диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
To put it... in lay language, cellular... dissemination means our bodies were broken up by some process or other shot through into the fourth dimension and at a given point reassembled again on this planet.
Почему мы пугаем их, когда наши тела более отлично развиты, чем их собственные?
Why do we frighten them, when our bodies are more perfectly evolved than their own?
Наши тела не выдержат такого давления.
The body isn't equipped for such pressure.
Наши богатства, наши тела, наши жизни, всё.
Our wealth, our flesh, lives, everything.
Значит, вы можете украсть наши тела?
So you could steal our bodies from us?
А наши тела, Саргон.
Our bodies, Sargon.
То есть вы хотите создать механические тела, переместить в них свой разум и вернуть нам наши тела.
Then you intend to construct mechanical bodies, move your minds into them, and then return our bodies to us.
Они выбрали наши тела как самые подходящие.
They selected us as the most compatible bodies.
Со временем наши тела к нам привыкнут, муж мой, и инъекции станут не нужны.
In time our host body will become accustomed to us, husband. Injections will no longer be necessary.
Вы можете позволить нам с Талассой снова войти в наши тела.
You can allow Thalassa and me to share your bodies again.
Это то, что остается от человеческого тела, когда из него убирают воду, из которой на 96 % состоят наши тела.
That's what's left of the human body when you take the water away, which makes up 96 percent of our bodies.
Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела.
We began to take our pleasure through biting, clawing, and beating our bodies in a rage of sensation.
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Our bodies cut and scarred, as if from battle, the loss of blood and constant pain began to sap our vitality.
" Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
" Our bodies are exploited... because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral pressures on our sex life.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Through long years of rigorous training, sacrifice... denial, pain... we forge our bodies in the fire of our will.
Мы, монахини, должны блюсти наши тела и души в чистоте и невинности.
We nuns should keep our bodies and souls pure.
Наши тела растворяются в пустоте!
Our bodies are hurled into the void
Наши тела слились в одно, плавая в кровавом море.
Our bodies have melted into one, bathing in a crimson pool.
Мы хотим очистить наши тела и души, познать экстаз как аскеты, взаправду, на истинно религиозном опыте.
We want to achieve purification of the body and the soul. To experience ecstasy, like Nigella did. The true religious experience.
Если же мы спасены, то наши тела воскреснут снова в свободе и славе с приходом Христа.
If we are saved, our bodies will rise again, free and glorious, when Christ comes.
Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью.
Our present human technology can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly.
На Земле, мы используем наши тела для удовольствия.
On Earth, we use our bodies for pleasure.
Тише. Он... он запустил существа в наши тела чтобы контролировать наш разум.
He... he put creatures in our bodies to control our minds.
Этот ваш Бог уничтожает наши тела... и оставляет нас в состоянии, достойном лишь сожаления.
That vengeful God who ruins our bodies... and leaves us with only enough wit for regret.
Я хочу, чтобы ты прикасался мне, чтобы наши тела слились.
I want to feel our bodies merge.
Христос, пастьiрь наш,.. ... приди и очисть наши тела святьiми водами реки Иордан.
Christ come to us... and cleanse their sinful bodies in the Jordan's holy waters!
Мы не оскверняем наши тела.
We don't pollute our bodies.
Мы не нежим наши тела на перинах.
We do not soften our bodies by... putting down a pad.
Сначала будем пить, потом наши тела соединятся в дикой страсти.
First we drink, then our bodies will entwine in wild passion.
Почему наши тела не могут нам помочь?
Why can't our bodies help us?
Наши тела в воле Божьей.
Our bodies are in God's keeping.
Он тоже становится нематериальным, но когда мы возвращаемся в это измерение, все так же, как мы оставили - здания, деревья, даже наши тела.
It becomes non-corporeal as well, but when we return to this dimension, everything is just as we left it - the buildings, the trees, even our bodies.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Good. That takes care of our minds and bodies. But we should do something good for mankind or the planet... for a couple of hours.
[ "Грани" ] Что вы имеете в виду - "позаимствовать" наши тела?
What do you mean, borrow our bodies?
Наши тела состоят из маленьких-маленьких невидимых молекул.
Our bodies are a collection of tiny, tiny molecules you cannot see.
Он сказал, что наши тела только молекулы.
He says our bodies are just molecules.
Существует теория, согласно которой наши тела не более чем механизм для воспроизводства генов.
Do we? There are theories which pose that our bodies are simply vehicles for genes needing to replicate.
Наши тела бились друг о друга, как стучат от холода два ряда зубов ".
Our bodies trembled like two rows of teeth chattering together. ".
Наши тела... стали... единым целым...
Our bodies... became... intermingled...
Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Continually turn our hearts... from wickedness... and from worldly things... unto Thee.
Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах. И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Someday we'll be buried here, side by side, 6 feet under, in matching coffins, our lifeless bodies rotting together for all eternity.
Дальше наши руки и ноги замёрзнут, потом онемеют, а некоторые каппиляры на открытых частях тела разорвуться.
Next, our hands and feet will get cold, then numb and some of the capillaries on the exposed sections of the skin may burst.
Всё это дают нам наши кибермозги и киборгенизированные тела.
All improvements thanks to our cyber-brains and cyborg bodies.
Предусмотрено, что в этом случае мы возвращаем государству наши... киборгенизированные тела и память, которую они содержат.
Provided we give the government back our cyborg shells and the memories they hold.
Пролей свет любви на наши бренные тела
Flammescat igne caritas
Как сделать это правильно? " " Наши тела и мы сами ".
Our Bodies, Ourselves.
И, кстати, хотя ваши друзья добросовестно постараются рассортировать наши с вами останки, боюсь, что некоторые части вашего тела будут похоронены вместе с моими.
Also, however conscientiously your friends may try and sort us out... I'm afraid some of you may end up being buried with some of me.
Если бы ты знал, что наши горячие, потные тела корчились...
If you knew that our hot, sweaty, writhing bodies were
Не знаю, как там привидения, а вот наши души могут выйти из тела, даже пока мы живем.
- I don't know about ghosts, but I do know that our souls can be made to go outside our body. - When we are alive.
Ох... ну, наши спальные платформы... Автоматически адаптируются под нашу температуру тела.
Oh... well, our sleeping platforms... adjust automatically to our body temperature.
тела 148
тела нет 30
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши дети 65
наши друзья 81
наши отношения 75
наши родители 27
наши враги 35
тела нет 30
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши дети 65
наши друзья 81
наши отношения 75
наши родители 27
наши враги 35
наши люди 44
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши жизни 40
наши деньги 30
наши семьи 24
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши жизни 40
наши деньги 30
наши семьи 24