Не останешься traducir inglés
844 traducción paralela
Грация, дорогая, разве ты не останешься со мной?
Grazia, dear, won't you stay with me?
Хорошо, если не останешься, придется продолжить борьбу.
All right, if you don't stay with me, then I'll have to continue my fight.
Не останешься в Кингс Роу?
Not in Kings Row?
Конечно, ты не останешься перекусить?
Sure, but aren't you gonna stay and have a bite to eat?
Разве ты не останешься на обед?
Couldn't you please stay for lunch?
Разве ты не останешься на обед?
Won't you stay here for lunch?
Тогда ты не останешься одна в доме.
Then you won't be alone in the house.
Ты не останешься с леди Ровеной?
Is your heart not here with the Lady Rowena?
Ты не останешься даже ради меня?
Won't you do even this for me?
Ты здесь не останешься, а я с тобой поехать не могу.
You won't stay here, and I can't go with you.
Ты не останешься маленьким, Нильс!
You will not stay small, Nils!
Не останешься даже на танец?
Won't you even stay for a dance?
Тогда готовься вернуться тут ты не останешься.
- Paris. Get ready to go back soon. You won't stay long.
Ты не останешься.
You won't stay.
И что? Почему ты там не останешься жить?
Why are you keeping it?
На ночь ты не останешься.
YOU CAN'T STAY THE NIGHT.
- Почему не останешься?
Oh, Francois, why can't you stay?
"Ты не останешься на вечеринку, которую закатывает старый Швейссер?"
"Are you leaving before old Schweisser's party?"
Ты - здесь, и останешься здесь. Пока не докажешь, что способна следовать правилам.
You're in and you're gonna stay in until they get even with you for busting the rules.
Ты все равно здесь не останешься.
You're still going out.
И я надеялась, что ты не захочешь возвращаться в Вену, а останешься здесь.
I've hoped that you would never want to go back to Vienna, but stay here.
- Послушай, Гленнистер... - Не дергайся, судья. Ты останешься здесь, пока в Ном не придет настоящий закон.
You're gonna stay here with us until the real law comes to Nome.
Ты не ходи, останешься со мной.
Stick along with me.
Если ты не разрушишь скорлупу предрассудков то так и останешься послушным яйцом.
You know, if you hadn't been poured into that icy mold of conventionality you'd be a good egg.
- Но ты останешься со мной, даже если я не болен?
But you'll stay with me, even if I'm not sick?
Не увлекайся игрой на пианино, а то останешься голодным.
Don't you be so busy at that piano that you don't eat.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
Ты останешься, но мы не будем видеться?
- You're gonna stay and not see me?
Я знал, что ты останешься, я никогда больше не позволю отобрать тебя у меня!
I'll never let them take you away again. Never, Gitanito.
Ты останешься один, тебя никто не защитит.
They'll leave you in your own country, with no one to defend you.
Ты надолго тут останешься? Не знаю.
Are you going to stay here long?
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Even for Arrius'sake, I cannot protect you from personal disaster if you stay here. You are too great a danger.
Не удивительно, если ты останешься в девках.
No wonder you're an old maid.
Разве ты не говорила, что останешься до 8.00? Последний автобус уходит в 7.00.
Didn't you tell me that you could stay out until 8?
Если ты останешься здесь, со мной, ты никогда не уедешь.
If you stay here, even with me, you'll never leave.
Что бездомной останешься, не бойся.
Don't be afraid, you won't be left homeless.
Ты останешься здесь... и не подходи.
Now look, you stay here and keep out of the way.
Ты не только останешься, ты поможешь занести в дом вещи.
You're not only going to stay, you're going to help get some of this stuff into the house.
Джейн... Tебе не приxодила в голову мысль, что если со мной случится что-то плоxое ты останешься без денег?
Did you ever stop to think that... if anything happened to me, I mean, anything bad... there wouldn't be any money for you?
Ты не останешься?
Aren't you staying?
Возможно, я не вынесу твой гнев, если ты останешься дома.
I couldn't bear it if you got angry and left home.
И нам не нужно уезжать в Америку. Ты останешься здесь с нами.
It's no longer America I offer you but a whole citadel.
После всего, ты останешься таким же, по крайней мере, для меня.
Either way, afterwards it'll still be the same, at least for me.
По-моему, ты скверный человек, Халиль. И останешься таким, пока не найдешь ее.
To me you are a bad person Halil and you will be, unless you seek for her.
Ты останешься там, пока я не решу обратное.
You will stay there until I direct otherwise.
Ну, хорошо, только если ты останешься со мной пока я не усну
Try anyway, it was just a dream.
А если даже отца не найдешь, все равно среди своих останешься.
And even if you won't find your father you won't be back. You'll stay with your own kind.
И каждый, у кого есть машина, мечтает ее продать, и не делает этого только потому, что, продав, останешься без машины.
And anyone with a car wishes he could sell it, and refrains from doing so only because "then you won't have a car!".
Мэйс, если ты вдруг останешься наедине с Папашей и его сыночком, не поворачивайся к ним спиной. Я знаю.
Mace, if you're ever alone with Pop and his little boy don't you turn your back on them.
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
To read the credits of this show. Personally, I thought they should have held out For the full 75, but the bbc have explained to me
Ты останешься здесь, да, и не расти больше.
You stay here and don't grow up anymore.
останешься 80
останешься со мной 21
останешься здесь 54
останешься на ужин 25
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
останешься со мной 21
останешься здесь 54
останешься на ужин 25
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не останавливаясь 28
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не останавливаясь 28